英语翻译句子是这样的:yet the jewelry category accounts for only 29% of our airline.还有second-to-none是什么意思xxx is the laregest purveyer of gold jewelry in the world ,yet the entire jewelry category accounts for only 29% of our
英语翻译句子是这样的:yet the jewelry category accounts for only 29% of our airline.还有second-to-none是什么意思xxx is the laregest purveyer of gold jewelry in the world ,yet the entire jewelry category accounts for only 29% of our
英语翻译
句子是这样的:yet the jewelry category accounts for only 29% of our airline.
还有second-to-none是什么意思
xxx is the laregest purveyer of gold jewelry in the world ,yet the entire jewelry category accounts for only 29% of our airline .
是不是指它所销售的所有商品目类
奇怪 只有这样好象意思才扯上边
英语翻译句子是这样的:yet the jewelry category accounts for only 29% of our airline.还有second-to-none是什么意思xxx is the laregest purveyer of gold jewelry in the world ,yet the entire jewelry category accounts for only 29% of our
在航空航线上珠宝类我们只负责29%
airline
KK:[]
DJ:[]
n.
1.(飞机的)航线[C]
2.航空公司[P]
I often travel by Northwest Airlines.
我常坐西北航空公司的飞机旅行.
3.【主美】(地球表面两点之间的)最短距离[U]
second-to-none = the best
second-to是"次于"的意思.不次于任何人就是最好了.
珠宝种类的总价值进占航空公司的29%????不太明白
second-to-none:第一的意思,首屈一指的意思
然而珠宝类物品的空运占我公司航量的29%。
second-to-none = the best 最好的
second-to是"次于"的意思.
airline
[5ZElain]
n.
定期航线
至今珠宝类的货品只占我们空运账目的29%.
second to none
adv.
首屈一指