Many Europeans now view the US the way many Americans...view Mexico-as a cheap place to vacation,shop and party,all while ignoring the fact that the poorer locals can't aford to join the merrymaking.请问这个句子的all 我觉得是不是直接
Many Europeans now view the US the way many Americans...view Mexico-as a cheap place to vacation,shop and party,all while ignoring the fact that the poorer locals can't aford to join the merrymaking.请问这个句子的all 我觉得是不是直接
Many Europeans now view the US the way many Americans...
view Mexico-as a cheap place to vacation,shop and party,all while ignoring the fact that the poorer locals can't aford to join the merrymaking.
请问这个句子的all 我觉得是不是直接说while就好了.
Many Europeans now view the US the way many Americans...view Mexico-as a cheap place to vacation,shop and party,all while ignoring the fact that the poorer locals can't aford to join the merrymaking.请问这个句子的all 我觉得是不是直接
while带有转折含义,all指代前面提到的“所有”这些现象,都同时忽视了.
"all" 把前面的那些动作给加强了, 更加凸显后半段的内容。 可以不用, 但是这个句子就没有那么有影响力了。