《小人》的正文和译文?
《小人》的正文和译文?
《小人》的正文和译文?
《小人》的正文和译文?
蒲松龄《小人》
原文:康熙间有术人携一榼,榼藏小人长尺许.投一钱,则启榼令出,唱曲而退.至掖,掖宰索榼入署,细审小人出处.初不敢言,固诘之,方自述其乡族.盖读书童子,自塾中归,为术人所迷,复投以药,四体暴缩,彼遂携之,以为戏具.宰怒,杖杀术人.
译文:康熙年间,有一个江湖术士带着一个器具,里面藏着尺许长的一个小人.如果给术士钱,他就会打开器具让小人出来,唱一首曲,然后退回.到了掖,掖县宰把术士带了进去,细细审问小人是怎么来的.术士一开始不敢说,县宰反复诘问,才说出是乡里的人.小人是读书的小孩,从私塾中回家,被术士迷拐,然后用了药,四肢都缩小了,他于是携带着小人,作为表演的工具.县宰愤怒了,杖打死了术士.
原文:康熙间,有术人携一榼,榼藏小人,长尺许。投以钱,则启榼令出,唱曲而退。至掖(古县名,今山东境内),掖宰(县令)索榼入署,细审小人出处。初不敢言。固诘之,方自述其乡族。盖读书童子,自塾中归,为术人所迷,复投以药,四体暴缩。彼遂携之,以为戏具。宰怒,杖杀术人。
翻译:清朝康熙年间,有个艺人,带着一个盒子,盒子里藏着个小人,这个小人高有一尺左右。只要有人向盒子中投了钱,艺人就打开盒...
全部展开
原文:康熙间,有术人携一榼,榼藏小人,长尺许。投以钱,则启榼令出,唱曲而退。至掖(古县名,今山东境内),掖宰(县令)索榼入署,细审小人出处。初不敢言。固诘之,方自述其乡族。盖读书童子,自塾中归,为术人所迷,复投以药,四体暴缩。彼遂携之,以为戏具。宰怒,杖杀术人。
翻译:清朝康熙年间,有个艺人,带着一个盒子,盒子里藏着个小人,这个小人高有一尺左右。只要有人向盒子中投了钱,艺人就打开盒子让小人出来唱曲。唱完以后,小人就退回到盒子里去。艺人到了宫掖时,县令把盒子从艺人那儿要过来带回官府中,仔细查问盒子中小人来自哪里。艺人开始的时候不敢说。这个县令一再追问,艺人才自己说出了小人是哪里的属于哪个家族。原来,这个小人是读书童子,从私塾老师那里回家的时候,被艺人诱惑,艺人接着让他吃了药,使他四肢突然缩小;艺人于是就带着他到处走,当作戏耍的工具。知道这些情况后,宫掖的县令十分愤怒,用棍棒打杀了这个艺人。
收起