英语翻译Watts Named Most Lucrative ActressNAOMI WATTS has been named the most profitable actress in Hollywood.The 41 year old has topped Forbes magazine’s new rundown of the famous females who pull in the most box office bucks for producers,fin
英语翻译Watts Named Most Lucrative ActressNAOMI WATTS has been named the most profitable actress in Hollywood.The 41 year old has topped Forbes magazine’s new rundown of the famous females who pull in the most box office bucks for producers,fin
英语翻译
Watts Named Most Lucrative Actress
NAOMI WATTS has been named the most profitable actress in Hollywood.
The 41 year old has topped Forbes magazine’s new rundown of the famous females who pull in the most box office bucks for producers,financiers and studio executives,netting movie bosses an estimated $44 (£29) for every $1 (66 pence) she was paid for her last three major films.
Jennifer Connelly came in second place,earning $41 (£27) for every $1 she received,while The Notebook star Rachel McAdams made $30 (£20) for every $1.
Rounding out the top five are Natalie Portman and Meryl Streep,while Jennifer Aniston,Halle Berry,Cate Blanchett,Anne Hathaway and Hilary Swank complete the list’s top 10.
我希望能是人性化一点,而不是那种让人不明白的,
英语翻译Watts Named Most Lucrative ActressNAOMI WATTS has been named the most profitable actress in Hollywood.The 41 year old has topped Forbes magazine’s new rundown of the famous females who pull in the most box office bucks for producers,fin
瓦特命名最赚钱的女演员
娜奥米沃茨被评为好莱坞最赚钱的女演员.
这位41岁的已超过福布斯杂志的谁最框,为生产商,金融家和制作公司的行政办公室钱拉著名的女性新的破败,扣除每1美元(66便士),她支付了电影的老板估计为44(29英镑)她的最后三个主要的电影.
珍妮弗康奈利排在第二位,收入的每1元,她收到的41美元(27英镑),而笔记本电脑明星瑞秋麦克亚当斯为每1美元30美元(20英镑).
排名前5人娜塔莉波特曼和梅丽尔斯特里普,而珍妮佛安妮斯顿,哈莉贝瑞,凯特布兰切特,安妮海瑟薇和希拉里斯旺克完整列表的前十名.