菩萨蛮宜兴作苏庠翻译
菩萨蛮宜兴作苏庠翻译
菩萨蛮宜兴作苏庠翻译
菩萨蛮宜兴作苏庠翻译
菩萨蛮·宜兴作
北风振野云平屋,寒溪淅淅流冰谷.落日送归鸿,夕岚千万重.
荒陂垂斗柄,直北乡山近.何必苦言归,石亭春满枝.
北风吹过原野、云将要与屋子齐平,冰凉的溪水淅淅沥沥的流过已结冰的山谷.鸿雁伴随着西下的夕阳缓缓飞回栖居之地,落日映照下、被雾气笼罩的重重山峦映入眼帘.
北斗星柄部的三星低垂于荒坡,在宜兴之北、想要回家乡是很容易的,又何必要苦苦的想要回家乡,宜兴不久将是满园春色.
自己翻译的,不道对不对呀……
给你别人的赏析看一看吧……
这首词作于作者客游宜兴时,写冬寒景象,而无愁惨之色,体现了词人随遇而安的情怀,表达了作者不乐仕进、安于闲适的襟怀.开篇两句风吼云涌、寒溪冰谷的场面,以风、云、溪、谷的景物,从声、色、势、温等方面烘染出凄冷的气氛,然而这里也有宜人的景致.三、四两句,所写的景物和给人的感觉与上两句迥然不同:鸿雁伴随着西下的夕阳缓缓飞回栖居之地,落日映照下的重重山峦映入眼帘.此景给人以舒徐宁静的感受.词之上片,写出了风卷平野、寒凝大地的景象,以寒流暗示了政坛的险恶,又从鸿雁寄寓了归心.过片两句写北斗星低垂于荒陂,点明了方位.丹阳宜兴之北,因而说“乡山近”.家乡既然很近,回去是比较容易的了,加上前面看到“落日送归鸿”,接着写出回乡之思完全是顺理成章的.可是结拍两句却词意陡转,说不必苦苦地想回乡,宜兴不久将是满树春光.词人的心意是:政坛既不可涉足,则只有借山而隐;宜兴之山亦是大好,又何以必归丹阳?词中所谓“石亭春满枝”句好像是写实景,其实却是虚拟,从“北风”、“寒溪”推演而出:一是山中未必尽是冬日苦寒,自有春暖花开之日;二是如心无所苦,则冬日亦视若春时.此二句语浅情深,意味深长,含蓄蕴藉,耐人寻味.张元干跋苏庠所作赠王道士诗墨迹云:“吾友养直,平生得禅家自三味,片言只字,无一点尘埃.宇宙山川,云烟草木,千变万态,尽笔端,何曾气索?”这段话,对于理解此词是有帮助的.