英语翻译Participants(参赛者) wait at the starting point of a 100-km-Trailwalker race in Hong Kong ,one of Asia′s most gruelling(累人的) yet exciting events for charity.Run since 1986 by Oxfam,the annual “Trailwalker” race draws thousa
英语翻译Participants(参赛者) wait at the starting point of a 100-km-Trailwalker race in Hong Kong ,one of Asia′s most gruelling(累人的) yet exciting events for charity.Run since 1986 by Oxfam,the annual “Trailwalker” race draws thousa
英语翻译
Participants(参赛者) wait at the starting point of a 100-km-Trailwalker race in Hong Kong ,one of Asia′s most gruelling(累人的) yet exciting events for charity.Run since 1986 by Oxfam,the annual “Trailwalker” race draws thousands each year to the extreme challenge of racing across Hong Kong′s rugged(崎岖不平的) countryside for to 48 hours.
英语翻译Participants(参赛者) wait at the starting point of a 100-km-Trailwalker race in Hong Kong ,one of Asia′s most gruelling(累人的) yet exciting events for charity.Run since 1986 by Oxfam,the annual “Trailwalker” race draws thousa
参赛者们在香港100公里“毅行者”比赛的起点等待,这是亚洲最累人同时也是激动人心的慈善活动之一.香港乐施会从1986年起将其经营至今,一年一度的“毅行者比赛”吸引成千上万的人们来参加这地上最强的比赛——48小时内穿越香港崎岖不平的乡村.
这不是阅读理解么,我上学时就做过这篇,
参赛者等候在香港100公里毅行者比赛的起点,这是亚洲最累人的同时也最为令人兴奋的慈善赛事之一。它起源于1986年的乐施会,这项极端挑战每年吸引了数以千计的毅行者在香港崎岖不平的郊区作为期48小时的长途跨越。...
全部展开
这不是阅读理解么,我上学时就做过这篇,
参赛者等候在香港100公里毅行者比赛的起点,这是亚洲最累人的同时也最为令人兴奋的慈善赛事之一。它起源于1986年的乐施会,这项极端挑战每年吸引了数以千计的毅行者在香港崎岖不平的郊区作为期48小时的长途跨越。
收起