英语翻译如题!有谁能够比较地道地、简单、通俗易懂地帮忙翻译个!TXS!我说楼下的 干嘛非得拿GOOGLE的在线翻译呢?我是知道这些翻译工具的。Horizontal salary of bile 以我的英文水平来把这英文
英语翻译如题!有谁能够比较地道地、简单、通俗易懂地帮忙翻译个!TXS!我说楼下的 干嘛非得拿GOOGLE的在线翻译呢?我是知道这些翻译工具的。Horizontal salary of bile 以我的英文水平来把这英文
英语翻译
如题!
有谁能够比较地道地、简单、通俗易懂地帮忙翻译个!
TXS!
我说楼下的
干嘛非得拿GOOGLE的在线翻译呢?我是知道这些翻译工具的。
Horizontal salary of bile 以我的英文水平来把这英文翻译成中文 那就是“胆汁的水平薪水”...这是什么东西啊。
我想要的是能准确表达这个成语所包含的意思。不是只按字面意思 呆板直译 或者 直接拿翻译工具翻的。
英语翻译如题!有谁能够比较地道地、简单、通俗易懂地帮忙翻译个!TXS!我说楼下的 干嘛非得拿GOOGLE的在线翻译呢?我是知道这些翻译工具的。Horizontal salary of bile 以我的英文水平来把这英文
卧薪尝胆:
to undergo self-imposed hardships; to nurse vengeance; to endure hardships to accomplish some ambition
Suffer hardship inciting to effort , be determined to be that the country avenges oneself
Sleeping on the brushwood and tasting gall.
sleep on the brushwood [sticks] and taste the gall -- to nurse vengeance; endure hardships to accomplish some ambition; eat [swallow] the leek; (For days) I have lain, as it were, upon thorns, and my ...
全部展开
sleep on the brushwood [sticks] and taste the gall -- to nurse vengeance; endure hardships to accomplish some ambition; eat [swallow] the leek; (For days) I have lain, as it were, upon thorns, and my mouthfilled with gall.; lie on faggots and taste gall -- undergo self-imposed hardships so as to strengthen one's resolve to wipe out a national humiliation; put up with an insult in order to take revenge; stoop to conquer [win]: 他卧薪尝胆, 图谋报复。 He endured hardships to plan retaliation.
收起