英语翻译但是它的答案 是这个it is complained that the local govement hasn't taken encough measure to deal with pollution.为什么要用这这个名式啊.而且 前面是过去式,后面 hasn't 还是现在时啊.
英语翻译但是它的答案 是这个it is complained that the local govement hasn't taken encough measure to deal with pollution.为什么要用这这个名式啊.而且 前面是过去式,后面 hasn't 还是现在时啊.
英语翻译
但是它的答案 是这个it is complained that the local govement hasn't taken encough measure to deal with pollution.为什么要用这这个名式啊.而且 前面是过去式,后面 hasn't 还是现在时啊.
英语翻译但是它的答案 是这个it is complained that the local govement hasn't taken encough measure to deal with pollution.为什么要用这这个名式啊.而且 前面是过去式,后面 hasn't 还是现在时啊.
前面的It是形式主语,真正的主语是从句后面的那句长句子,表示政府处理问题力度不够这件事被人们所抱怨.前面的是一般时it is,并不是过去式.而且在翻译中有“人们……”多数都是翻译成了It is +动词的被动+that 从句.
前面不是过去式,而是被动式,为了强调人们的抱怨情绪,所以用被动,强调抱怨这个动作。翻译是没问题的,只不过是省略了“人们”的翻译,一般官方的翻译法都是这样的,不会去特定指谁抱怨,而是强调抱怨的内容,突出重点。后面的hasn't是现在完成时的否定,表示未完成。
整个句子是个定语从句结构,主句是it is complained,从句是that the lcoal govement hasn't ...
全部展开
前面不是过去式,而是被动式,为了强调人们的抱怨情绪,所以用被动,强调抱怨这个动作。翻译是没问题的,只不过是省略了“人们”的翻译,一般官方的翻译法都是这样的,不会去特定指谁抱怨,而是强调抱怨的内容,突出重点。后面的hasn't是现在完成时的否定,表示未完成。
整个句子是个定语从句结构,主句是it is complained,从句是that the lcoal govement hasn't taken enough measure to deal with pollution.主句一般现在时,从句现在完成时,非常典型的搭配。
收起
蒙古国家大呼拉尔会议2004年12月30日专门就建立蒙中联盟及蒙古国并入中国的没有这回事吧~应该是人们胡编乱造的! 这是真的,在百度查询,内容不