英语翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/06 13:54:48

英语翻译
英语翻译

英语翻译
祸兮福兮
二章
天下人们都知道美之所以为美,就知道什么是丑了,都知道善之所以为善,就知道什么是不善了.所以“有”和“无”相互依靠而产生,“难”和“易”相互依靠而形成,“长”和“短”相互比较,“高”和“下”相互包容,“音”和“声”相互应和,“前”和“后”相互跟随
二十二章
委曲就会保全,弯曲就会伸直,低洼就会充盈,破旧就会更新,索取少就会得到,索取多就会迷惑.所以圣人掌握道("一”),以此作为天下的法式不自我表现,所以就能明智;不自以为是,所以就能昭著.不自我夸耀,所以能成功;不自我尊大了,所以能长进.因为不与人相争,所以没有谁能争过他.古人说得委曲就会保全,难道是空话吗?它要求人们确实做到全身而复归于“道”.
四十一章
上等人士领会“道”的意义,能努力实行;中等人士领会“道”的意义,觉得似有似无;下等人士领会“道”的意义,哈哈大笑.如果他不嘲笑,那么,“道”就不值得称为“道”了.所以古代立言者有这样的话:明显的“道”好像暗昧,前进的“道”好像后退,平坦的“道”好像不平.最高的“德”好像卑下的谷,最洁白的东西好像垢黑,宽广的“德”好像不充实.刚健的“德”好像懦弱,质朴纯真好像容易改变,最方整反而没有边角,最大的器物须在较晚的时候制成,最大的声音反而无音响,最大的形象反而无形状.“道”隐而不可见,又无名称.只有“道”常对万物施与而使它们生成.
灾祸啊,是幸福倚靠的地方,幸福啊,是灾祸藏伏的地方.谁知道它的终极原因?这难道没有固定的的道理吗?固定的又变为异常,善良的又变为妖孽.人们的迷惑,时日本来很久了.因此,圣人方正而对人不残破,又廉隅而对人不伤害,直率而不放肆,光明而不耀目
六十四章
事物在安静容易保持,在它还没有出现变化的征兆时容易图谋;在它脆弱时容易将它分开,在它微小时容易将它打散.要在事故还没有发生时去做,要在没有形成混乱时去治理.合抱的大树,从很小的萌芽成长;九层的高台,从一(竹+贵)土逐渐筑成;千里的远行,从脚下第一步开始.不遵循这一法则而有意作为的,就会失败;握持不放的,就会有损害.
七十七章
自然的规律(“天之道”),大概如同拉弓罢!高了就仰(弓+付)使它向下,低了就举(弓+肖)使它高,有余的把它减少,不足的把它增补.社会的准则(“人之道”)却不是这样,削减不足的以供养有余的.谁能把有余的拿来给予天下的人呢?这只有掌握“道”的人才能做到
七十八章
天下没有比水更柔弱的,但攻破坚强的东西没有什么能胜过它,因为没有什么东西能够更换它.所以柔能胜刚,弱的能胜过强的,天下没有谁不知,但没有谁能实行;“能够承受天下的侮辱,这叫做国家的君主;能够承受国家的妖孽,这叫做天下的君主.”正面的话好像反面的话.
嗨,没一点悬赏啊!
算了,温暖一下吧!

楼上的在64章节选差一句:天之道,损有余而补不足。 自然的道理是削减有余的以供养不足的