请问way to go怎么翻译?怎么个来历啊?
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/09/29 22:09:31
请问way to go怎么翻译?怎么个来历啊?
请问way to go怎么翻译?怎么个来历啊?
请问way to go怎么翻译?怎么个来历啊?
意思是“要走的路”.
其中way是主体名词,后面的to go是动词不定式做定语.一般而言,动词不定是做定语时常常表示“后时性”,即:表示“在谓语动词的动作发生之后的行为”.美国人常对自己喜欢的小有成就的女孩说:
Good on you,but you still have a long way to go,baby.
意思是:你干得不错,但还有好多路要走啊,宝贝.
又如:I have something to tell you.这里“to tell you”也是定语,表示“有待于告诉你”.
干得好, 好样的, 就这么干
可以翻译成“加油”
在《北京遇上西雅图》这部电影中,男主的女儿留了一个字条给他,写的就是"Way to go, dad!",字幕翻译就是“老爸加油!”,应该算是比较口语化的吧。
请问way to go怎么翻译?怎么个来历啊?
we still have a long way to go,翻译的正式一点,怎么翻?
people have a long way to go before they achieve world peace 怎么翻译
英语翻译 life is a tap ,way to go 怎么译.请问是固定的用法么?
you tum the handle the way it goes,not the way it ought to go.这句怎么翻译啊?
Go to bed怎么翻译
the still have a long way to go 这里的way to go怎么理解
all the way to 怎么翻译?
The way to complain is to act business like and importan. 请问怎么翻译啊
We enjoy peace,we have to keep it that way.请问这里that way 怎么翻译?做什么成分?
请问,“Let me try to put it this way”怎么翻译?
Rachel went over to Eric's house.请问这里的go over to怎么翻译啊
请问...is the way to go
go out of your way to be go out of your way to be nice怎么解释呢?
Young and ready to go 怎么翻译?
Let man go to hell怎么翻译
two more to go怎么翻译?
go to the final怎么翻译