英语翻译长句是英语的一种常见形式,中长句的翻译也是一个难点.本文从顺译法、逆译法、分译法、插入法、综合法等五种翻译方法对英语长句的翻译进行不同角度的解析,以译出符合原文逻
英语翻译长句是英语的一种常见形式,中长句的翻译也是一个难点.本文从顺译法、逆译法、分译法、插入法、综合法等五种翻译方法对英语长句的翻译进行不同角度的解析,以译出符合原文逻
英语翻译
长句是英语的一种常见形式,中长句的翻译也是一个难点.本文从顺译法、逆译法、分译法、插入法、综合法等五种翻译方法对英语长句的翻译进行不同角度的解析,以译出符合原文逻辑的译文.同时强调,在翻译过程中译者还需考虑中西方的文化差异对翻译的影响.
英语翻译长句是英语的一种常见形式,中长句的翻译也是一个难点.本文从顺译法、逆译法、分译法、插入法、综合法等五种翻译方法对英语长句的翻译进行不同角度的解析,以译出符合原文逻
only for reference
Long sentence is common in English language and the translation of it into Chinese is a difficult problem. To make the target conform to the logic of the source properly, the article shall analyze how to translate this sort of sentences in various perspectives, such as sequential, reversing, splitting, inserting and recasting translation skills. Also, the article points out the impact of cultural difference between western countries and China on the translation is necessarily considered in translation process.