英语翻译谁帮我翻译一下,要白话文时维摩诘室有一天女.见诸大人.闻所说法.便现其身.即以天华散诸菩萨大弟子上.华至诸菩萨即皆堕落.至大弟子便着不堕.一切弟子神力.去华不能令去.尔时天
英语翻译谁帮我翻译一下,要白话文时维摩诘室有一天女.见诸大人.闻所说法.便现其身.即以天华散诸菩萨大弟子上.华至诸菩萨即皆堕落.至大弟子便着不堕.一切弟子神力.去华不能令去.尔时天
英语翻译
谁帮我翻译一下,要白话文
时维摩诘室有一天女.见诸大人.闻所说法.便现其身.即以天华散诸菩萨大弟子上.华至诸菩萨即皆堕落.至大弟子便着不堕.一切弟子神力.去华不能令去.
尔时天问舍利弗.何故去华.
答曰.此华不如法.是以去之.
天曰.勿谓此华为不如法.所以者何.是华无所分别.仁者自生分别想耳.若于佛法出家.有所分别为不如法.若无所分别是则如法.观诸菩萨.华不著者.已断一切分别想故.譬如人畏时非人得其便.如是弟子畏生死故.色声香味触得其便.已离畏者.一切五欲无能为也.结习未尽华着身耳.结习尽者.华不着也
英语翻译谁帮我翻译一下,要白话文时维摩诘室有一天女.见诸大人.闻所说法.便现其身.即以天华散诸菩萨大弟子上.华至诸菩萨即皆堕落.至大弟子便着不堕.一切弟子神力.去华不能令去.尔时天
这是一段佛经,不可乱翻的,而且有些词和句子虽然可以用现在的话说,但是却不可以翻译出来.我大约知道意思,试着给楼主解释一下吧.
那时在维摩诘住处有一位天女,每听到有人说法的时候就会现身,把天花(有人说是曼陀罗花)散向众菩萨和佛的大弟子身上.但是那些花落到菩萨身上时便都会堕落,但是落到那些大弟子身上时却不会掉下来.那些大弟子用神力出不能将花拂去.
因此他们就去问舍利弗,如何能去掉那些花.舍利弗说:此花不如法,于是就去掉了.
不要说“此花不如法”,为什么呢,因为这种花是没有分别的.仁者会存有分别之心,但对于佛法中,存有分别心是不如法,只有不存分别心才是如法.你们看诸位菩萨,花不着于他们,是因为他们都已经断了分别的想法,就如同人害怕生死之时就找不到佛的方便之门了.可见,大弟子们还有畏惧生死之故,虽然色香味触各种方便的大门已经打开,不再存有这些畏惧,一切五欲也不再有了,但是修行还没有完成,所以花还会着落的他们身上.等到修行彻底完成时,那些花就也不会附着在他们身上了.
到底还是战战兢兢的,希望跟佛祖的原意不要差太多才好.