“看在我的份上”和“看在上帝的份上”怎么翻译成英文

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/08 19:37:22

“看在我的份上”和“看在上帝的份上”怎么翻译成英文
“看在我的份上”和“看在上帝的份上”怎么翻译成英文

“看在我的份上”和“看在上帝的份上”怎么翻译成英文
For the love of God和For God's sake翻译为:看在上帝的份上.
同理咯:For my sake是看在我的份上的意思

See on my share 看在我的份上
For God sake 看在上帝的份上

for my sake
for God's sake/for the sake of God

看在上帝的份上: For God's sake 或 "For the sake of God~~相当于汉语的 "看老天份上",常带感叹语意.
看在我的份上: For my sake 或 For the sake of me

For my sake
看在我的份上
For heaven's sake!
看在老天的份上!
For the love of Heaven
看在上帝的份上
看在老天爷的份上
For goodness sake
看在旧交情的份上
For old time's sake

回答者:可乐可乐啊 - 试用期 一级
回答者:Ariel_wenqi - 护国法师 十四级
正解

For my sake.
For God's sake.
看在某人份上,一般翻译为For sb's sake.