“你是个骗子”用英语怎么说?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/08 03:43:50

“你是个骗子”用英语怎么说?
“你是个骗子”用英语怎么说?

“你是个骗子”用英语怎么说?
You are a cheater.这是标准说法.
You cheater!这个是加强语气的版本.
Cheater,you!比上面那个更强.
cheater是一般语境下的骗子,任何方式的骗都可以用.如果是诈骗可以换成Swindler,撒谎用liar等等.
关于词序可以参考这个:
《屈原》演到第三场或者第四场的晚上吧,郭老在后台和饰婵娟的张瑞芳女士谈到第五幕第一场,婵娟斥责宋玉的一句话:
“宋玉,我特别地恨你,你辜负了先生的教训,你是没有骨气的文人!”
郭老说,在台下听起来,这话总觉得有点不够味,似乎可以在“没有骨气的”下边再加上“无耻的”三个字.
当时,饰钓者的张逸生正在旁边化妆,他插口说:“‘你是’不如改成‘你这’.‘你这没有骨气的文人!’那就够味了.”
听了这话,郭老受到很大的启示,觉得一个“这”字,非常恰当.
为什么呢?
“你是没有骨气的文人”,是一般判断句.而“你这没有骨气的文人”中的“你”和“这”是同位关系;同时,此处用“这”表示近指,是指着宋玉的鼻子骂的,这就把婵娟愤怒而又蔑视宋玉的感情,强烈而又鲜明地表现了出来.

You big fat liar! 你个大骗子~!语气够强烈

You are a liar

You are a liar

You are a liar

You liar 就可以了。

You are a liar!
望网友采纳