恋人未满 怎么翻译最好?信达雅.就是差一点就是恋人.MORE THAN FRIENDS ,LESS THAN LOVERS
恋人未满 怎么翻译最好?信达雅.就是差一点就是恋人.MORE THAN FRIENDS ,LESS THAN LOVERS
恋人未满 怎么翻译最好?
信达雅.
就是差一点就是恋人.MORE THAN FRIENDS ,LESS THAN LOVERS
恋人未满 怎么翻译最好?信达雅.就是差一点就是恋人.MORE THAN FRIENDS ,LESS THAN LOVERS
问题:Any word or phrase to express a relationship where a boy and a girl are more than friends , less than lovers ?
回答(1):Do you mean boyfriend/girlfriend, but not yet having sex? Boyfriend or girlfriend.
Or "they are a couple" or "they are dating" or... do you have any more information?
回答(2):It sounds like you need a Chinese name for it then Perhaps simply that they are "going together"?
-------------------
以上来源:http://www.englishforums.com
回答者:Grammar Geek from Pennsylvania, USA
---------------------------------------
还有个国内的网站,你也参考下
http://bbs.chinadaily.com.cn/viewthread.php?gid=4&tid=587963&extra=page%3D1
not quite lovers yet
恋人未满 这话有什么意思吗?
根据你补充的 应该是not lovers yet或者friends with a vaguely crush
between friendship and love
The lover has not been full