帮忙分析英语长难句The time-worn excuse of denying certain jobs to females in order to "protect" them form damage to their reproductive systems or possible harm to an unborn fetus has been held by the courts to constitute sex discrimination.
帮忙分析英语长难句The time-worn excuse of denying certain jobs to females in order to "protect" them form damage to their reproductive systems or possible harm to an unborn fetus has been held by the courts to constitute sex discrimination.
帮忙分析英语长难句
The time-worn excuse of denying certain jobs to females in order to "protect" them form damage to their reproductive systems or possible harm to an unborn fetus has been held by the courts to constitute sex discrimination.
麻烦分析下语法,然后给个翻译吧、
还有句子成分·
帮忙分析英语长难句The time-worn excuse of denying certain jobs to females in order to "protect" them form damage to their reproductive systems or possible harm to an unborn fetus has been held by the courts to constitute sex discrimination.
The time-worn excuse of denying certain jobs to females 这是主语,in order to "protect" them form damage to their reproductive systems or possible harm to an unborn fetus 这是目的状语,
has been held 这是谓语,by the courts 是介词宾语,to constitute sex discrimination.这也是目的状语,我是菜鸟一只,不当之处,请见谅哈~
这个老旧的借口用于否定女性从事一些特定工作,美其名曰为了保护女性生殖系统不受到伤害和保护胎儿不受到可能有的伤害,已经被法院坚持认为构成性别歧视。
The excuse has been held to constitute sex descrimination.