英语翻译“然而 他早已是一只漂流着的破船,后来的这一阵风不过向他自己暴露出他流浪的状态.”我想要原版的 麻烦大家说明下答案是个人翻译的还是原版的呢?
英语翻译“然而 他早已是一只漂流着的破船,后来的这一阵风不过向他自己暴露出他流浪的状态.”我想要原版的 麻烦大家说明下答案是个人翻译的还是原版的呢?
英语翻译
“然而 他早已是一只漂流着的破船,后来的这一阵风不过向他自己暴露出他流浪的状态.”
我想要原版的 麻烦大家说明下答案是个人翻译的还是原版的呢?
英语翻译“然而 他早已是一只漂流着的破船,后来的这一阵风不过向他自己暴露出他流浪的状态.”我想要原版的 麻烦大家说明下答案是个人翻译的还是原版的呢?
"But he has long been a drift of the wreck, which a gust of wind, but later he revealed to his wandering state."
找的翻译 网页
However he is already a driftage wears of break a ship, subsequent this a burst of breeze however expose by himself to him, he wanders about of status.楼上的不对,应该是这个,给分吧!
"But he is already a drifting the craft, later this wind but to his own show his wandering state."
However, he has been a shabby floating boat since long time ago; the blast of wind later on just exposed his wandering condition.
However, he is already a drifting boat, later this wind but he exposed his wandering state.