it goes without saying that children whose parents are not particularly well-off are more likely than children of affluent households to know how to get the most out of a modestallowance. 怎么翻译?
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/08 03:19:15
it goes without saying that children whose parents are not particularly well-off are more likely than children of affluent households to know how to get the most out of a modestallowance. 怎么翻译?
it goes without saying that children whose parents are not particularly well-off are more likely than children of affluent households to know how to get the most out of a modest
allowance. 怎么翻译?
it goes without saying that children whose parents are not particularly well-off are more likely than children of affluent households to know how to get the most out of a modestallowance. 怎么翻译?
.不用说大家都知道,父母不是特别富裕的孩子比那些家资殷实的孩子更懂得如何最大程度的利用不是很多的零花钱,假如他们真的有零花钱.
if they ever get such a thing at all意译为“而他们当中一部分有没有零花钱还是另外一回事”更好.at all也可以用在肯定句中,表示“根本、完全”的意思,那么就是“根本有没有零花钱”.
It goes without saying that what we do today has much to do with a bright future.
毋庸置疑,我们今天所作的一切都是为了拥有美好的未来.
你很细心,有空来我们论坛看看吧,会有更多有关的内容和该注意的问题,点击红色的图片来进入!
不言而喻,孩子的父母都不是特别小康比孩子更有可能的富裕的家庭中,不知道如何去获得大部分的谦虚
津贴