chết mẹ gòi 越南语 求意思 = yaya mình bik bạn tốt w mình...nhưng mình ko có ý định ăn mừng valentine w bạn,mình có 17 cái valentine một mình và mình hạnh ph
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/07 23:43:24
chết mẹ gòi 越南语 求意思 = yaya mình bik bạn tốt w mình...nhưng mình ko có ý định ăn mừng valentine w bạn,mình có 17 cái valentine một mình và mình hạnh ph
chết mẹ gòi 越南语 求意思 =
yaya mình bik bạn tốt w mình...nhưng mình ko có ý định ăn mừng valentine w bạn,mình có 17 cái valentine một mình và mình hạnh phúc với đìu đó,mình ko hề có ý định tìm ngừi wa valentine w mình trong ít nhất 10 năm nữa ok?
谁再给我翻译翻译~valentine是英语
chết mẹ gòi 越南语 求意思 = yaya mình bik bạn tốt w mình...nhưng mình ko có ý định ăn mừng valentine w bạn,mình có 17 cái valentine một mình và mình hạnh ph
应该是“chết mẹ rồi!”,直译是“老妈挂了!”.
不是骂人,而是一句比较重的惊叹语.相当于中国人的“完啦……”,“惨啦……”,“死啦……”
GG上的例子,一个越南人不小心喝下了有烟灰的水.他发了个贴叫:“Chết mẹ rồi có độc không nhỉ?”
意思是:死啦,有没有毒啊?
————
补充部分翻译如下:
我知道你对我好,但是我没有打算和你过情人节.我已经独自渡过了十七个情人节,也觉得这样很好很幸福.将来十年内,我也不打算找人和自己一起过情人节.OK?
It means
Literally, it means
简单的说……
去你妈的……
你们吵架啦……
骂人的话
不对,翻译不出来你的那句的意思,Danh lat cau 应该是: ánh nát canh ch t i, ch t i