英语翻译• It follows,plainly,from the explanation given above,of the foundation of state,the ultimate aim of government is not to rule,or restrain,by fear,nor to exact obedience,but contrariwise,to free every man from fear,that he may live

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/08 21:49:09

英语翻译• It follows,plainly,from the explanation given above,of the foundation of state,the ultimate aim of government is not to rule,or restrain,by fear,nor to exact obedience,but contrariwise,to free every man from fear,that he may live
英语翻译
• It follows,plainly,from the explanation given above,of the foundation of state,the ultimate aim of government is not to rule,or restrain,by fear,nor to exact obedience,but contrariwise,to free every man from fear,that he may live in all possible security; in other words,the strengthen his natural right to exist and work,without injury to himself and others.(斯宾诺莎,Theological-Political Treatise,chapter XX)
• There are two things,that fill the mind with ever new and increasing admiration and awe...– the starry sky above me and the moral law within me.(伊曼努尔•康德,《实践理性批判》,Conclusion)
• Space is not in the subject ,nor is the world in space.(海德格尔,《存在与时间》)
• And for this reason justice is regarded as the highest of all virtues,… and as the proverb has it,“In justice every virtue is summed up.” It is complete virtue and excellence in the fullest sense,because it is the practise of complete virtue.It is complete because he who possesses it can make use of his virtue not only by himself but also in his relations with his fellow men.(亚里士多德,《尼各马可伦理学》)
只翻译斯宾诺莎的和亚里士多德的就好。

英语翻译• It follows,plainly,from the explanation given above,of the foundation of state,the ultimate aim of government is not to rule,or restrain,by fear,nor to exact obedience,but contrariwise,to free every man from fear,that he may live
斯宾诺莎:因此,明显地从上面给出的解释是国家的基础上,中,政府的最终目的不是统治,或抑制恐惧,也不是确切的服从,但此相反,摆脱恐惧,每个人,他可能生活在所有可能的安全,换言之,没有受伤的加强他的自然权利的存在和工作,对自己和他人.
亚里士多德:基于这个原因,正义是所有美德中最高的,...并作为谚语认为得到了它,“在每一个正义的美德是总结.”这是完整的美德和优秀的最大意义,因为它是完整的实践美德.这是完整的,因为谁拥有它不仅可以使自己,而且在与他的同胞,他凭借他的关系使用.