英语翻译he will probably take the many facts which he has collected and organize them into some kind of system原版翻译是:他可能会将所收集的许多事实资料组织成为某种体系。按照这个翻译,and有什么作用?如
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/08 02:38:30
英语翻译he will probably take the many facts which he has collected and organize them into some kind of system原版翻译是:他可能会将所收集的许多事实资料组织成为某种体系。按照这个翻译,and有什么作用?如
英语翻译
he will probably take the many facts which he has collected and organize them into some kind of system
原版翻译是:他可能会将所收集的许多事实资料组织成为某种体系。
按照这个翻译,and有什么作用?
如果要我翻译,会是:把(take)他收集到的许多事实资料和(and)组织他们进某种系统。
英语翻译he will probably take the many facts which he has collected and organize them into some kind of system原版翻译是:他可能会将所收集的许多事实资料组织成为某种体系。按照这个翻译,and有什么作用?如
提取句子主干是:He will take the facts and organize them into system.
其中take可译成“把”“将”“利用”之类的都可以
and在这里译成“和”句子会不太通顺,作为连词翻译时可以省略,如果非要译出来的话,可以译成”然后”
原版翻译不错,把take和organize的动作合并到一起了,分开的话就比较啰嗦
此话语法错误连连 大概意思是:你等着我,我牵着你的手,我会一直爱着你 等我,拉着你的手,爱你一辈子。
他很可能会以许多事实,他收集和组织成一种系统. take 拿