英语翻译(1)We’ve considered several ways of paying to cut in line:hiring line standers,buying tickets from scalpers(票贩子),or purchasing line-cutting privileges directly from,say,an airline or an amusement park.Each of these deals r
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/08 17:06:45
英语翻译(1)We’ve considered several ways of paying to cut in line:hiring line standers,buying tickets from scalpers(票贩子),or purchasing line-cutting privileges directly from,say,an airline or an amusement park.Each of these deals r
英语翻译
(1)We’ve considered several ways of paying to cut in line:hiring line standers,buying tickets from scalpers(票贩子),or purchasing line-cutting privileges directly from,say,an airline or an amusement park.Each of these deals replaces the morals of the queue(waiting your turn)with the morals of the market(paying a price for faster service).
(2)Markets and queues—paying and waiting—are two different ways of allocating things,and each is appropriate to different activities.The morals of the queue,“First come,first served,have an egalitarian(平等主义的)appeal.They tell us to ignore privilege,power,and deep pockets.
(3)The principle seems right on playgrounds and at bus stops.But the morals of the queue do not govern all occasions.If I put my house up for sale,I have no duty to accept the first offer that comes along,simply because it’s the first.Selling my house and waiting for a bus are different activities,properly governed by different standards.
标准翻译第(3)段,
英语翻译(1)We’ve considered several ways of paying to cut in line:hiring line standers,buying tickets from scalpers(票贩子),or purchasing line-cutting privileges directly from,say,an airline or an amusement park.Each of these deals r
(1)我们认为插队的方式有如下几种:雇佣排队的人,从票贩子那里买票,或者直接从航空公司或娱乐园处优先插队买票,以上每种交易都取代了传统道德的排队(等待轮到你)和道德市场(为快捷服务买单).
(2)市场和排队,付款和等待是两种不同形式的事情,无论哪一种都会导致不同的结果,有道德的进行排队,“先到先得”具有公平公正的魅力,他们告诉我们忽略特权,权力和雄厚的资金.
(3)与运动场和公交车站的原理相似,但有道德的进行排队不适用于所有场合.如果我要出售我的房子,我没有义务接受随之而来第一次的报价,而仅仅因为他是最先的报价,出售房子和等待公交车是两种不同的社会行为,他们由不同的标准所支配掌控.
我们认为插队的方式有如下几种:雇佣排队的人,从票贩子那里买票