曹刿论战全文的翻译?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/05 02:28:33

曹刿论战全文的翻译?
曹刿论战全文的翻译?

曹刿论战全文的翻译?
翻译原文单句对照
十年春,齐师伐我,公将战.曹刿请见.
鲁庄公十年春天,齐国军队攻打我鲁国,鲁庄公准备应战.曹刿请求拜见鲁庄公,
伐:进攻,攻打 齐师:齐国的军队.将:将要
其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”
他的同乡说:“当权的人来策划这件事,你又何必参与呢?”
间:参与.谋:谋划.
刿曰:“肉食者鄙,未能远谋.”乃入见.问:“何以战?”
曹刿说:“当权的人目光短浅,不能深谋远虑.”于是就觐见鲁庄公.曹刿问鲁庄公:“您凭借什么作战?”
肉食者:吃肉的人,此指当权者.鄙 :鄙陋.这里指目光短浅.乃:于是,就.以:用,凭,靠. 远谋:深谋远虑.
公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人.”
鲁庄公说:“衣食这类养生的东西,我不敢独自享用.一定把它分给身边的人.”
专:独自专有.人:身边的官员等人、在古代百姓是不被称为“人”的.安:有“养”的意思,此指养生的东西.衣:衣服.食:食物.
对曰:“小惠未遍,民弗从也.”
曹刿回答说:“这些只是小恩小惠,不能遍及百姓,百姓是不会听从您的.”
徧:通"遍",遍及,普遍.惠:恩惠.弗:不.从:听从,服从.
公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信.”
鲁庄公说:“祭祀用的猪牛羊等祭品,玉器,丝织品等,我从不敢虚报数目,一定按照实情汇报.”
牺牲,猪、牛、羊等祭品.玉,玉器;帛,丝织品.加:虚报夸大.
对曰:“小信未孚,神弗福也.”
曹刿回答说:“(这只是)小信用,不能让神灵信服,神是不会保佑你的.”
孚:受到……信任.福:赐福,保佑.信:信用.
公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情.”
鲁庄公说:“大大小小的案件,即使不能一一明察,也一定能根据实情判断.”
狱:诉讼案件.虽:即使.必:一定.以:根据.情:实情.察:明察.
对曰:“忠之属也.可以一战.战则请从.”
曹刿回答说:“(这是)尽职尽责一类的事情,可以凭借这个条件打一仗.如果作战,就请允许(我)跟随着去.”
忠:本职,尽力做好本分的事.属:类.请:请允许.从:跟从.可以:可;可以,以;凭借.
公与之乘,战于长勺.公将鼓之.
(到了那一天)鲁庄公和曹刿同乘一辆战车,两军在长勺交战.鲁庄公准备下令击鼓进军.
鼓:击鼓进军.
刿曰:“未可.”齐人三鼓.
曹刿说:“还不可以.”在齐军击过了三次鼓之后,
刿曰:“可矣.”齐师败绩.公将驰之.
曹刿说:“可以了.”齐军被打得大败.鲁庄公准备驱车追赶齐军.
驰:驱车_(追赶).败绩:大败.
刿曰:“未可.”下视其辙,
曹刿说:“还不可以.”他走下战车察看齐国军队车轮辗过的痕迹.
辙;车轮滚过地面留下的痕迹.下:向下.视:察看.
登轼而望之,曰:“可矣.”遂逐齐师.
登上战车前的横木仔细眺望,然后说:“可以了.”于是鲁庄公就下令追击齐军.
轼:古代车厢前边的横木,供乘车人扶手用.此指车前横木.遂:于是,就.逐:追击.望:了望.
既克,公问其故.
战胜齐军之后,鲁庄公问(他)胜利的原因.
既克:已经战胜.
对曰:夫战,勇气也.一鼓作气,再而衰,三而竭.
曹刿回答说:“作战,靠的是勇气.第一次击鼓能够振作士气;第二次击鼓,士兵们的勇气就衰减了;等到第三次击鼓,士气就枯竭了.
作:振作.再:第二次.衰:衰减.
彼竭我盈,故克之.夫大国,难测也,惧有伏焉.
对方的士气消失了,而我方的士气正旺盛,所以战胜了齐国.齐国是大国,很难估测,我害怕他们有埋伏.
盈:满,充沛.这里指士气旺盛.伏:埋伏、伏兵.竭:尽.克:战胜.测:估计.惧:担心.伏:埋伏.
吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之.
我观察他们的车辙印已经混乱了,望见他们的军旗已经倒下了,所以才下令追击齐军.”