帮忙翻译一下约翰·丹佛的《Back Home Again》谢谢!
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/06 03:00:36
帮忙翻译一下约翰·丹佛的《Back Home Again》谢谢!
帮忙翻译一下约翰·丹佛的《Back Home Again》谢谢!
帮忙翻译一下约翰·丹佛的《Back Home Again》谢谢!
There’s a storm across the valley,clouds are rollin’ in
暴风雨穿过山谷,乌云在翻滚
The afternoon is heavy on your shoulders
午后的沉重压在你的肩上
There’s a truck out on the four lane a mile or more away
一两卡车在四车道英里或更远的地方
The whinin’ of his wheels just makes it colder
他的呜呜的车轮声只显得更冷
He’s an hour away from ridin’ on your prayers up in the sky
从骑着单车到你在天上的祷告,他有一小时的路程
And ten days on the road are barely gone
在路上的十天几乎过去
There’s a fire softly burnin’,supper’s on the stove
还有一团静静正在燃烧的火,做好的晚饭就在炉子上
But it’s the light in your eyes that makes him warm
但你眼中的光芒让他感到温暖
Hey it’s good to be back home again
嘿,再回到家很好吧
Sometimes this old farm feels like a long-lost friend
这个老农场有时感觉就像一个久违的朋友
Yes ’n’ hey,it’s good to be back home again
是吧,嘿,再回到家很好吧
There’s all the news to tell him,how’d you spend your time
把所有的消息都告诉他,你愿意怎么度过你是时光呢
Tell me what’s the latest thing the neighbors say
告诉我你邻居对你说的最近一件事情
And your mother called last Friday,“Sunshine” made her cry
和上星期五让你妈妈哭泣的“阳光”
And you felt the baby move just yesterday
和就在昨天你感受到的胎动
Hey it’s good to be back home again - yes it is
嘿,再次回家很好吧—是的
Oh the time that I can lay this tired old body down
噢,这个时候我可以放松我上了年纪的身体
Feel your fingers feather soft upon me
感觉你的手指像羽毛一样轻柔地靠近我
The kisses that I live for,the love that lights my way
我为了这些吻而活,这些爱点亮了我的路
The happiness that that livin’ with you brings me
这些快乐是与我生活在一起的你带给我的
It’s the sweetest thing I know of,just spending time with you
我所知道最甜蜜的事情,就是与你共度时光
It’s the little things that make a house a home
是这些小事让这房子成为一个家
Like a fire softly burnin’ supper on the stove
就像一团静静燃烧的火,晚饭在炉灶上
And the light in your eyes that makes me warm
你眼中的光芒让我觉得温暖
Hey it’s good to be back home again - you know it is
嘿,再次回家很好吧—你知道的
Hey,it’s good to be back home again
嘿,再次回家很好吧
I said hey it’s good to be back home again
我说,嘿,再次回家是很好的吧
⊙﹏⊙ 我自己翻译的,您将就着看看呗?