英语翻译【求句子语法结构分析,好奇怪的句子ORZ】It seems unlikely that agriculture emerged in response to a food shortage brought on by a worldwide population crisis that developed once the whole world was occupied.
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/06 02:49:41
英语翻译【求句子语法结构分析,好奇怪的句子ORZ】It seems unlikely that agriculture emerged in response to a food shortage brought on by a worldwide population crisis that developed once the whole world was occupied.
英语翻译
【求句子语法结构分析,好奇怪的句子ORZ】It seems unlikely that agriculture emerged in response to a food shortage brought on by a worldwide population crisis that developed once the whole world was occupied.
英语翻译【求句子语法结构分析,好奇怪的句子ORZ】It seems unlikely that agriculture emerged in response to a food shortage brought on by a worldwide population crisis that developed once the whole world was occupied.
这句话结构是这样的:
你首先要主干结构:
it seems unlikely.【这似乎不可能】that 后引导的句子做主语从句,it 做形式主语.
that从句:
agriculture emerged 是主谓结构.
in response to 做状语【你可以理解为原因】而a food shortage 做in response to 的宾语【介词宾语】.brought on 是过去分词做shortage的后置定语.
by a worldwide population crises 是介词做方式状语,而crises 后又跟着一个定语从句【that developed】.
once可以理解为原因状语从句,解释前面的原因.
所以整个句子最简答的理解为:
农业的出现是因为人口的全球化危机而导致食物的短缺才出现的,因为地球已经被人类占领了,这件事似乎是不可能的.
It seems unlikely整个句子的主句,是主谓表结构;
that后面引导了一个非常长的主语从句;
agriculture emerged in response to a food shortage从句中的主要结构;
brought on by a worldwide population crisis是前面food shortage的定语从句;
that...
全部展开
It seems unlikely整个句子的主句,是主谓表结构;
that后面引导了一个非常长的主语从句;
agriculture emerged in response to a food shortage从句中的主要结构;
brought on by a worldwide population crisis是前面food shortage的定语从句;
that developed once the whole world was occupied是前面population crisis的定语从句,其中once开始是时间状语从句。
这样分解开你能理解吗?
收起