《史记·老子韩非列传》中“庄子者,蒙人也……终身不仕,以快吾志焉!”的翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/08 14:57:05

《史记·老子韩非列传》中“庄子者,蒙人也……终身不仕,以快吾志焉!”的翻译
《史记·老子韩非列传》中“庄子者,蒙人也……终身不仕,以快吾志焉!”的翻译

《史记·老子韩非列传》中“庄子者,蒙人也……终身不仕,以快吾志焉!”的翻译
庄子是蒙县人,名周.庄周曾是蒙县漆园地方的官吏,与梁惠王、齐宣王是同时代的人,他的学识很渊博,没有一样不熟知的.然而,他的学术要旨是以老子之学说为依据的.所以,庄周所撰写书籍的十多万字,大略都是属于寓言之类,他所作的《渔父》、《盗跖》、《月去箧》三篇,是诋毁孔子的信徒,以彰明老子的学术思想的,他书中所写的人物——畏累、亢桑子之类,都是虚构的,没有实实在在的人;不过,庄周在著书时,善于运用曲笔和叙事寓情的手法,用以攻击儒、墨两家的学说,就是当时那些博学之士,也免不了要受到他的讥讽.他的用语一点也不拘束,肆意汪洋,只顾顺着自己的心意说完为止.因此之故,那些王公大人都不可能器重他.
楚威王听说庄周很有才干,便派使者送给他很多钱,并请他做宰相.庄周笑着对楚国的使者说:“千金之利太重了,宰相之位太尊贵了.你难道没看见那祭祀时的牛么?饲养它好几年,还给他穿绣了花的衣服,等到将它拿到太庙来祭神的时候,那牛即便要想做个孤独的小猪,难道可能吗?你还是赶紧回去吧,不要污辱我.我宁愿在污浊的小沟渠中游玩而自寻快乐,也不愿被拥有国家的人所束缚.我愿终身不做官,以便畅快我的志向哩!”