伤仲永》的字词翻译
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/07 19:29:27
伤仲永》的字词翻译
伤仲永》的字词翻译
伤仲永》的字词翻译
翻译:金溪平民方仲永,世代以耕田为业.仲永五岁时,不曾认识书写工具.有一天忽然哭着要这些东西.父亲对此感到诧异,借邻居家的给他,仲永立即写了四句诗,并且自己题上自己的名字.这首诗以赡养父母和使同族人按照辈分、亲疏的宗法关系和谐地相处为内容,传送全乡的秀才观赏这首诗.从此,指定物品让他作诗,仲永立即完成,诗的文采和道理都有值得看的地方.同县的人对此感到惊奇,渐渐地人们便以宾客的礼节对待他父亲;有的用钱请仲永题诗讨取仲永的诗作.他的父亲对此感到有利可图,每天拉着仲永四处拜访同县的人,不让他学习.
我听说这件事很久了.明道年间,我随从先父回到家乡,在舅舅家见到了仲永,他已经十二三岁了.让他作诗,写出来的诗不能与从前的名声相当.又过了七年,我从扬州回来,再次来到舅舅家,问起方仲永的情况,回答说:“和普通人差不多了.”
王安石说:仲永的通达聪慧就是先天得到的.他的天赋条件比一般有才能的人高很多.他最终成为常人,就是因为他后天所受的教育没有达到要求.像他那样天生聪慧,又聪明到这样的程度,没有受到后天的教育,尚且成为常人;那么,现在那些不是天生聪明,本来平凡的人,又不接受后天教育,恐怕连做一个普通人都不可能吧?(另一种翻译:能够成为普通人就为止了吗?这种翻译不是显得很正式,但是可以使到读者更容易理解)
到文言文中找
翻译:金溪平民方仲永,世代以耕田为业。仲永五岁时,不曾认识书写工具。有一天忽然哭着要这些东西。父亲对此感到诧异,借邻居家的给他,仲永立即写了四句诗,并且自己题上自己的名字。这首诗以赡养父母和使同族人按照辈分、亲疏的宗法关系和谐地相处为内容,传送全乡的秀才观赏这首诗。从此,指定物品让他作诗,仲永立即完成,诗的文采和道理都有值得看的地方。同县的人对此感到惊奇,渐渐地人们便以宾客的礼节对待他父亲;有的用...
全部展开
翻译:金溪平民方仲永,世代以耕田为业。仲永五岁时,不曾认识书写工具。有一天忽然哭着要这些东西。父亲对此感到诧异,借邻居家的给他,仲永立即写了四句诗,并且自己题上自己的名字。这首诗以赡养父母和使同族人按照辈分、亲疏的宗法关系和谐地相处为内容,传送全乡的秀才观赏这首诗。从此,指定物品让他作诗,仲永立即完成,诗的文采和道理都有值得看的地方。同县的人对此感到惊奇,渐渐地人们便以宾客的礼节对待他父亲;有的用钱请仲永题诗讨取仲永的诗作。他的父亲对此感到有利可图,每天拉着仲永四处拜访同县的人,不让他学习。
我听说这件事很久了。明道年间,我随从先父回到家乡,在舅舅家见到了仲永,他已经十二三岁了。让他作诗,写出来的诗不能与从前的名声相当。又过了七年,我从扬州回来,再次来到舅舅家,问起方仲永的情况,回答说:“和普通人差不多了。”
王安石说:仲永的通达聪慧就是先天得到的。他的天赋条件比一般有才能的人高很多。他最终成为常人,就是因为他后天所受的教育没有达到要求。像他那样天生聪慧,又聪明到这样的程度,没有受到后天的教育,尚且成为常人;那么,现在那些不是天生聪明,本来平凡的人,又不接受后天教育,恐怕连做一个普通人都不可能吧?(另一种翻译:能够成为普通人就为止了吗? 这种翻译不是显得很正式,但是可以使到读者更容易理解)
收起
1.伤:对……哀伤,哀怜 2.金溪:地名,现在江西金溪 3.民:平民百姓 4.世:世代 5.隶:属于 6.耕:耕种劳作 7.生:生长到 8.年:岁 9.未:不;没有 10.尝:曾经 11.识:认识 12.书具:书写的工具(笔、墨、纸、砚)。 13.忽:忽然 14.啼:大哭 15.求:索要 16.异:对……感到诧异(意动用法) 17....
全部展开
1.伤:对……哀伤,哀怜 2.金溪:地名,现在江西金溪 3.民:平民百姓 4.世:世代 5.隶:属于 6.耕:耕种劳作 7.生:生长到 8.年:岁 9.未:不;没有 10.尝:曾经 11.识:认识 12.书具:书写的工具(笔、墨、纸、砚)。 13.忽:忽然 14.啼:大哭 15.求:索要 16.异:对……感到诧异(意动用法) 17.焉:他,代指仲永 18.借旁近:就近借来。旁近,附近,这里指邻居 19.与:给 20.即:立即,立刻 21.书:书写,写 22.并:并且 23.自:自己 24.为:题写 25.名:名字 26.其:这 27.以:把 28.养:奉养,赡养 29.收族:团结宗族。收:聚,团结 30.为:当做,作为 31.意:主旨(中心,或文章大意) 32.传:传送 33.一:全 34.观:观看 35.自:从 36.是:此 37.以......为意:以...作为诗的内容。 38.秀才:指一般学识优秀的士人。 39.指:指定 40.作:写 41.立:立刻 42.就:完成 43.立就:立刻完成。 44.其:代指这首诗 45.文:文采 46.理:道理 47.皆:都 48.可:值得 49.观:观赏 50.者:……的地方(方面) 51.邑人:同(乡)县的人 52.奇:对……感到惊奇(奇怪)(意动用法) 53.之:代指仲永的才华 54.稍稍:渐渐 55.宾客:这里是用宾客的礼仪款待......的意思,宾,本文的意思是状语(名词作动词) 56.其:他的,代仲永的 57.或:有的人 58.以:用 59.乞:求取 60.之:它,代仲永的诗 61.利其然:认为这样是有利可图的。利,认为……是有利的。其,这。然,这样。 62.日:每天 63.扳:通“攀”,牵,引,拉。这里有强要的意思。(pān) 64.环:四处,到处 65.谒:拜访(yè) 66.使:让 67.余:第一人称代词,我 68.闻:听说,听闻 69.之:它,代这件事 70.明道:宋仁宗(赵祯)年号(1032-1033) 71.从:跟随 72.先人:指王安石死去的父亲 73.还:返回 74.于:在 75.令:让 76.作:写 77.称:符合(chèn) 78.前时之闻:以前的名声。时,时候。之,的。闻,传闻。 79.自:从 80.复:又,再 81.问:询问 82.焉:语气助词 83.泯然众人矣:完全如同常人了,泯然,指消失的样子。众人,常人。(注:不可解释为完全)
收起
金溪民方仲(仲,指在家排老二)永,世隶耕。仲永生五年,未尝识书具,忽啼(tí)求之。父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名。其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之。自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞(有些版本为“丐”)之。父利其然也,日扳(pān)【通“攀”】仲永环谒(yè)于邑人,不使学。
余闻之也久。明道中,从先人还家,于舅家见之,十二三矣...
全部展开
金溪民方仲(仲,指在家排老二)永,世隶耕。仲永生五年,未尝识书具,忽啼(tí)求之。父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名。其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之。自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞(有些版本为“丐”)之。父利其然也,日扳(pān)【通“攀”】仲永环谒(yè)于邑人,不使学。
余闻之也久。明道中,从先人还家,于舅家见之,十二三矣。令作诗,不能称(chèn)前时之闻。又七年,还自扬州,复到舅家问焉。曰:“泯然众人矣。”
王子曰:仲永之通悟,受之天也。其受之天也,贤于材人远矣。卒之为众人,则其受于人者不至也。彼其受之天也,如此其贤也,不受之人,且为众人;今夫不受之天,固众人,又不受之人,得为众人而已耶?
译文
金溪县的乡民方仲永,世代以种田为业。仲永长到五岁,不曾认识笔、墨、纸、砚,(有一天)忽然放声哭着要这些东西。父亲对此感到诧异,从邻近人家借来给他,(仲永)当即写了四句诗,并且自己题上自己的名字。这首诗以赡养父母、团结同宗族的人为内容,传送给全乡的秀才观赏。从此,指定物品让他作诗,(他能)立即完成,诗的文采和道理都有值得欣赏的地方。同县的人认为这件事很不寻常,渐渐的请他父亲去做客,有的人用钱币求取仲永的诗。他的父亲认为这样有利可图,每天拉着仲永四处拜访同县的人,不让(他)学习。
我听到这件事很久了。明道年间,我随先父回到家乡,在舅舅家里见到他,(他已经)十二三岁了。让(他)作诗,(写出来的诗已经)不能与从前的名声相称。又过了七年,(我)从扬州回来,再次到舅舅家,问起方仲永的情况,回答说:“他的才能已经完全消失,成为普通人了。”
王安石说:“仲永的通达聪慧是天赋予的。他的天资比一般有才能的人高得多。他最终成为一个平凡的人,是因为他没有受到后天的教育。像他那样天生聪明,如此有才智的人,没有受到后天的教育,尚且要成为平凡的人;那么,现在那些不是天生聪明,本来就平凡的人,又不接受后天的教育,想成为一个平常的人恐怕都不能够吧?”
收起
翻译:金溪平民方仲永,世代以耕田为业。仲永五岁时,不曾认识书写工具。有一天忽然哭着要这些东西。父亲对此感到诧异,借邻居家的给他,仲永立即写了四句诗,并且自己题上自己的名字。这首诗以赡养父母和使同族人按照辈分、亲疏的宗法关系和谐地相处为内容,传送全乡的秀才观赏这首诗。从此,指定物品让他作诗,仲永立即完成,诗的文采和道理都有值得看的地方。同县的人对此感到惊奇,渐渐地人们便以宾客的礼节对待他父亲;有的用...
全部展开
翻译:金溪平民方仲永,世代以耕田为业。仲永五岁时,不曾认识书写工具。有一天忽然哭着要这些东西。父亲对此感到诧异,借邻居家的给他,仲永立即写了四句诗,并且自己题上自己的名字。这首诗以赡养父母和使同族人按照辈分、亲疏的宗法关系和谐地相处为内容,传送全乡的秀才观赏这首诗。从此,指定物品让他作诗,仲永立即完成,诗的文采和道理都有值得看的地方。同县的人对此感到惊奇,渐渐地人们便以宾客的礼节对待他父亲;有的用钱请仲永题诗讨取仲永的诗作。他的父亲对此感到有利可图,每天拉着仲永四处拜访同县的人,不让他学习。
我听说这件事很久了。明道年间,我随从先父回到家乡,在舅舅家见到了仲永,他已经十二三岁了。让他作诗,写出来的诗不能与从前的名声相当。又过了七年,我从扬州回来,再次来到舅舅家,问起方仲永的情况,回答说:“和普通人差不多了。”
王安石说:仲永的通达聪慧就是先天得到的。他的天赋条件比一般有才能的人高很多。他最终成为常人,就是因为他后天所受的教育没有达到要求。像他那样天生聪慧,又聪明到这样的程度,没有受到后天的教育,尚且成为常人;那么,现在那些不是天生聪明,本来平凡的人,又不接受后天教育,恐怕连做一个普通人都不可能吧?(另一种翻译:能够成为普通人就为止了吗? 这种翻译不是显得很正式,但是可以使到读者更容易理解)
收起
1.隶:属于
2.世隶耕:世代以耕田为业
3.未尝:不曾
4.求:要;拥有
5.异:对……感到奇怪
6.借旁近:从邻居那里借来
7.与:给
8.书:写
9.为:题上
10.以……为意:把……作为内容
11.观:欣赏
12.自是:从此
13.是:这、此
全部展开
1.隶:属于
2.世隶耕:世代以耕田为业
3.未尝:不曾
4.求:要;拥有
5.异:对……感到奇怪
6.借旁近:从邻居那里借来
7.与:给
8.书:写
9.为:题上
10.以……为意:把……作为内容
11.观:欣赏
12.自是:从此
13.是:这、此
14.立就:立刻完成
15.者:......的地方
16.稍稍:渐渐地
17.或:有的人
18.宾客:以宾客之礼相待
19.邑人:同县的人,乡里人
20.乞:求取,这里指花钱求仲永题诗
21.利其然:以此为有利可图
22.扳:通“攀”,牵,引
23.环谒:四处拜访
24.使:让,此解允许
25.从:随着
26.称:相当
27.闻:听说;知道
28.泯然:消失。指原有的特点完全消失了。
29.不至:没有达到(要求)。
30.王子:王安石的自称。
31.通悟:通达聪慧
32.夫:句首发语词,不译。
33.固:本来。
34.文理:文采和道理。
35.利:认为......有利可图。
36.可:值得。
37.秀才:这里指一般学识优秀的士人。
38.谒:拜访
39.书具:书写工具,指笔、墨、纸、砚(“文房四宝”)
40.异焉:对此(感到)差异
41.彼其:他
42.贤:胜过、超过
43.材人:有才能的人
44.自:从
45.金溪:地名,现在江西金溪
46.尝:曾经
47.自为其名:自己题上自己的名字。自,自己,为,题上
48.先人:指作者死去的父亲
49.受之天:指先天得到的。受,承受
50.异:对……感到诧异
51.于:比(出自“贤于材人远矣”)
52.于:被(出自“受于人者不至也”)
通假字
【扳】:通“攀”,牵,引;
【材】:通“才”,才能,有用的。|
收起
1.伤:哀伤,惋惜。
2.金溪:地名,现在江西金溪
3.世:世代,可译作“祖祖辈辈”
4.隶:属于。
5.世隶耕:世代以耕田为业。
6.未尝:不曾。尝,曾经。
7、啼:哭
8.求:索要。
9.异:(意动用词)对……感到诧异。
10、焉:兼词,相当于“于之”。
11.旁近:附近的。...
全部展开
1.伤:哀伤,惋惜。
2.金溪:地名,现在江西金溪
3.世:世代,可译作“祖祖辈辈”
4.隶:属于。
5.世隶耕:世代以耕田为业。
6.未尝:不曾。尝,曾经。
7、啼:哭
8.求:索要。
9.异:(意动用词)对……感到诧异。
10、焉:兼词,相当于“于之”。
11.旁近:附近的。这里指邻居。
12.与:动词,给。
13、即:当即。
1 4.书:写。
15.为:在这里“题写”的意思。
16.以……为意:把……作为诗内容。
17:养:奉养,赡养。
18、收:聚,团结。
19.观:阅读、欣赏。
20.自是:从此。
21.立就:立刻完成。
22:其:代仲永写的诗。
23:文:文采
24:理:义理,道理。
25.可观者:值得欣赏的地方。
26、邑人:指同县的人。邑,县。
27、奇:以……为奇。
28.稍稍:渐渐地。
29.或:有人。
30.宾客:(意动用词)用对待宾客的礼节来款待(名词作动词 )。
31.乞:求取,这里指花钱求仲永题诗。 31.利其然:认为这样是有利的。
32.扳:通“攀” 牵,引。
33.环谒:四处拜访。谒,拜访。
34.不使学:即“不使之学”,之,指代仲永。
35.从:跟随。51.先人:指作者死去的父亲。
36.称:相称。
37.闻:传闻。
38.泯然:消失的样子。指原有的特点完全消失了。
39.不至:没有达到(要求)。
40.王子:王安石的自称。
41.通悟:通达聪慧。
42.夫:句首发语词,不译。
43.固:本来。
44.彼其:他。
45.贤:胜过、超过。
46.材人:有才能的人。
47、卒:最终
48.受之天:指先天得到的。受,承受。
49.于:比(出自“贤于材人远矣”)。
50.于:被(出自“受于人者不至也”)。
收起