证券英语翻译:If the company becomes public without an IPO (for example, through a spin-off)If the company becomes public without an IPO (for example, through a spin-off), only limited relief is available during the transition period 我主要
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/08 04:45:27
证券英语翻译:If the company becomes public without an IPO (for example, through a spin-off)If the company becomes public without an IPO (for example, through a spin-off), only limited relief is available during the transition period 我主要
证券英语翻译:If the company becomes public without an IPO (for example, through a spin-off)
If the company becomes public without an IPO (for example, through a spin-off), only limited relief is available during the transition period
我主要不知道这里的relief应该怎么翻译,在证券有关的情况下,relief应该翻译成解决办法吗?
证券英语翻译:If the company becomes public without an IPO (for example, through a spin-off)If the company becomes public without an IPO (for example, through a spin-off), only limited relief is available during the transition period 我主要
relief在这里当“减轻”讲.你是专业人士,那么在上下文当中,有没有什么 使那些未经初次公开募股就上市的公司 的消极影响因素呢?如果有这种不利的消极因素或风险,那么,只有在过渡期内,这种消极因素或风险才有可能得到减轻或削减.
希望这点提示能够让你整明白这句话.别忘了分享啊!哈哈
如果公司没有成为公众上市(例如,通过剥离),只有有限的救济是在过渡期
如果某公司未经IPO(公开募股)上市,则其在过渡期内只能进行有限(有条件的)股份/股权转让。 大概是这个意思吧,期待专业人士解答,我也想知道
如果公司没有成为公众上市(例如,通过剥离),只有有限的救济是在过渡期
是的哦
11