英语翻译我不需要你翻译全文,是回答我的问题.so,请看清楚我的问题.句子如下:Pocket money is money you get adn can spend.[It may be that] your parents give you money every now and again,or you may get a regular amount of m

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/07 16:59:56

英语翻译我不需要你翻译全文,是回答我的问题.so,请看清楚我的问题.句子如下:Pocket money is money you get adn can spend.[It may be that] your parents give you money every now and again,or you may get a regular amount of m
英语翻译
我不需要你翻译全文,是回答我的问题.so,请看清楚我的问题.
句子如下:
Pocket money is money you get adn can spend.[It may be that] your parents give you money every now and again,or you may get a regular amount of money.
在中括号内部,我没有办法理解这个it.因为it如果做代词则表明是它,指代零花钱,那么that后面却接了句子,这简直狗屁不通.请注意后面的money不是做表语啊,是做从句里的宾语补足语(第二句中是做宾语),your parents give you不是做它的定语而是再做主语,谓语和宾语.请问这要怎么翻译?零花钱是你父母偶尔给你?狗屁不通啊

英语翻译我不需要你翻译全文,是回答我的问题.so,请看清楚我的问题.句子如下:Pocket money is money you get adn can spend.[It may be that] your parents give you money every now and again,or you may get a regular amount of m
It 做形式主语,may be 是情态助动词,that为关系代词做宾语,后面接从句,主谓宾全有了,放在括号里是因为这是个推断,不要括号里的东西就不是复合句,而是简单句,主要意思都表达清了.请问还有什么问题?

口袋里的钱是钱你就和花。[可能]你的父母给你的钱现在每一次,或者你可能得到的钱一定金额。

事实可能是这样

it 是形式主语指代得到零花钱的得到方式 that 后跟句子 引出真正的主语 也是同位语 解释有哪些途径得到零花钱