请教一句西语句子中,两个Que的用法.Ahora te dejo,que me llama mi madre para que le ayude.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/08 02:48:41

请教一句西语句子中,两个Que的用法.Ahora te dejo,que me llama mi madre para que le ayude.
请教一句西语句子中,两个Que的用法.Ahora te dejo,que me llama mi madre para que le ayude.

请教一句西语句子中,两个Que的用法.Ahora te dejo,que me llama mi madre para que le ayude.
第一个que是起连接作用的 实际上是第二个句子的发语词 que me llma mi madre 这个que 去掉了意思也不会受到影响 作用是表强调
如 qué me dices que no quiero ir a su casa contigo .这里que 表强调 去掉意思也不影响
有时候 经常在后面要说原因的时候加上que 所以说相当于porque
比如 pues venga a sentarse ,que esta efemérides hay que celebrarla.
进来坐吧 (因为)这个大事情要庆祝一下 这里 que 引导的句子就表原因
第二个que para que 是固定词组 后面跟句子 句子用虚拟式
no te contesto para que te calles .我不回答你是为了你闭嘴

第一个 que 是起连接作用。连接两个句子。
第二个que 是跟para 连用。表示目的。因为para后跟一个句子。要用para que

这句话里面的两个que,
第一个que比较像是“因为”,跟porque 类似。
而第二个则是个pronombre relativo, 专门连接两句话,在这里就是:me llama mi padre 和 le ayude 这两句。
而且pronombre 还有另一个特征,就是代替一个名词。
这的第二个que,就是在代替着将要去帮忙的“那件事”。
这样讲可以懂...

全部展开

这句话里面的两个que,
第一个que比较像是“因为”,跟porque 类似。
而第二个则是个pronombre relativo, 专门连接两句话,在这里就是:me llama mi padre 和 le ayude 这两句。
而且pronombre 还有另一个特征,就是代替一个名词。
这的第二个que,就是在代替着将要去帮忙的“那件事”。
这样讲可以懂么?

收起

请教一句西语句子中,两个Que的用法.Ahora te dejo,que me llama mi madre para que le ayude. 西班牙语中QUE是什么用处和用法在西语中的que是什么用法? 求西语中que的用法的总结如此.西班牙于的QUE.还有que的读音。我觉得我总是读不准。 请问西语中“Que tal? 西语的句子Uno de ellos es el desempleo.Es una enfermedad social que afeta a casi todas las nacioes,sean las desarrolladas o las del tercer mundo.这个句子应当如何理解,特别是后面的用法是什么 请教西语DE的用法我是西班牙语初学者,到目前为止,我知道DE的三种用法:1,表所属;2,表修饰;3表来源.那以下三句中的DE是什么用法?1,COME LE VA DE SALUD?2,QUE GUSTO DE CONOCERVO!3,COME DE COSTUMBRE ESTA MUY 西语句子的翻译,顺便讲一下用法Es necesario reconocer que él tenía razón cuando nos impidió seguir avanzando.¿Es necesario que andemos disfrazados de esta manera?Lo que te pasó fue resultado necesario de tu poco interés en el 英语翻译受XX影响 用西语怎么说?请翻译两个句子:中国受西方文化影响许多看法逐渐改变了.还有一句:如果我再对你好,就是你妈养的狗.这两句用西语怎么说?附加给我浅讲下虚拟式的用法. 问一下西语中solo的用法 西语 del queBeijing tiene muchas cosas que tengo que visitar cuando vayay otras cosas cerca de la ciudad,por lo que necesito más tiempo del que gasté en Hong Kong.在这句话中我有两个疑问向大家请教:1 cuando vayay ...一般 cuando 西语ir的用法 麻烦帮忙翻一下下这句话,好像是西语的.Te vi y yo no sabia eres verdad,por eso tuve que acercarme a hablarte. 西语中的 el que 与 lo que 用法上有什么区别呢, 西语:一个关于句法的问题有一句话 a las personas a las que quiero mucho me gusta regalarles algo hecho con mis propias manos.这句话 我不理解a las.a las que 有两个las 看似好奇怪呀 难道这就是西语表示“对于那 西语从句的详细用法 西语句子una amiga de Dinamarca que vive en mi casa从语法上对吗?西语句子:una amiga de Dinamarca que vive en mi casa.一个来自丹麦的朋友住在我家.从语法上对吗? 求解这句西语句子书上的例句Pedro es más grande que su hermano mayor.最后的mayor是什么意思.前面不是已经有más grande了么 西语,cual?el que esta frente a las embajadas?