英语翻译in a sweater poorly knit and an unsuspecting smilelittle Moses drifts downstream in the Nilea fumbling reply,an awkward rigid laughand I'm carried helpless by my floating basket raftyour flavor in my mind,back and forth betweensweeter tha

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/05 13:33:10

英语翻译in a sweater poorly knit and an unsuspecting smilelittle Moses drifts downstream in the Nilea fumbling reply,an awkward rigid laughand I'm carried helpless by my floating basket raftyour flavor in my mind,back and forth betweensweeter tha
英语翻译
in a sweater poorly knit and an unsuspecting smile
little Moses drifts downstream in the Nile
a fumbling reply,an awkward rigid laugh
and I'm carried helpless by my floating basket raft
your flavor in my mind,back and forth between
sweeter than any wine as bitter as mustard greens
and it's light and dark as honeydew and pumpernickel bread
the trap I set for you seems to have caught my leg instead!
go plow some other field,try and forget my name
we'll see what harvest yields,and,supposing I'd do the same
I planted rows of peas,by the first week of July
they should have come up to my knees
but they were maybe ankle high
take the fingers from your flute and weave your colored yarns
and boil down your fruit to preserves in mason jars
and the books are overdue,and the goats are underfed
the trap I set for you seems to have caught my leg instead!
you're a door-without-a-key,a field-without-a-fence
you made a holy fool of me and I've thanked you ever since.
if she comes circling back we'll end where we'd begun
like two pennies on the train track the train crushed into one
but if I'm a crown without a king,if I'm a broken open seed
if I come without a thing,then I come with all I need
no boat out in the blue,no place to rest your head,
the trap I set for you seems to have caught my leg instead!
I do not exist (x9)
I
do
not
exist
only
YOU
exist
如果是那种在线翻译然后CTRL+C再CTRL+V的就可以免去你的宝贵时间了!

英语翻译in a sweater poorly knit and an unsuspecting smilelittle Moses drifts downstream in the Nilea fumbling reply,an awkward rigid laughand I'm carried helpless by my floating basket raftyour flavor in my mind,back and forth betweensweeter tha
in a sweater poorly knit and an unsuspecting smile 包裹在破旧的毛衣里 露出信任的微笑
little Moses drifts downstream in the Nile 小小的摩西被放入尼罗河漂流而下
a fumbling reply,an awkward rigid laugh 笨拙的回答,僵硬的笑容
and I'm carried helpless by my floating basket raft 我孤零零乘上这漂浮的竹筏
your flavor in my mind,back and forth between 你的气味留在我脑海 来回不绝
sweeter than any wine as bitter as mustard greens 比美酒更甜蜜 比芥菜更苦涩
and it's light and dark as honeydew and pumpernickel bread 像蜜露一样明亮 像黑麦面包一样暗黑
the trap I set for you seems to have caught my leg instead!我为你撒下了罗网 却似乎困在了我身上
go plow some other field,try and forget my name 去到另一片土地耕犁 试图忘了自己名姓
we'll see what harvest yields,and,supposing I'd do the same 看看收成会如何,假设我也在做着同样的事情
I planted rows of peas,by the first week of July 我种下两行豌豆
they should have come up to my knees 到七月的第一个礼拜,它们该长到我膝盖那么高
but they were maybe ankle high 但实际只到我脚踝
take the fingers from your flute and weave your colored yarns 放下你手中的笛子 纺起彩色的纱
and boil down your fruit to preserves in mason jars 熬煮你的果子 用瓦罐保存
and the books are overdue,and the goats are underfed 书本全都逾期 山羊病病怏怏
the trap I set for you seems to have caught my leg instead!我为你撒下了罗网 却似乎困在了我身上
you're a door-without-a-key,a field-without-a-fence 你是一扇没钥匙的门 一片没有篱笆的田
you made a holy fool of me and I've thanked you ever since.你把我玩弄于股掌 而我感谢至今
if she comes circling back we'll end where we'd begun 若她周而复返 我们会在初始之处终结
like two pennies on the train track the train crushed into one 像两枚放在铁轨上的硬币 被火车碾成了一片
but if I'm a crown without a king,if I'm a broken open seed 但若我是那失去帝王的冠冕 若我是折断了芽的种子
if I come without a thing,then I come with all I need 若我来时不带一物,却已拥有所需的一切
no boat out in the blue,no place to rest your head,海上全无一帆 大地无可容身
the trap I set for you seems to have caught my leg instead!我为你撒下了罗网 却似乎困在了我身上
I do not exist (x9) 我不曾存在
I
do
not
exist
only
YOU
exist 我不曾存在 唯有你存在
--------------------------------------
翻译得不好 请见谅 歌词似乎有用到摩西的典故 个别地方似乎不太能理解
能告诉我这首歌的背景吗 满好奇的说