英语翻译我要详细的译文,题看不清可以放大看谢谢!与本题无关的内容请不要发,
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/09 10:48:55
英语翻译我要详细的译文,题看不清可以放大看谢谢!与本题无关的内容请不要发,
英语翻译
我要详细的译文,
题看不清可以放大看谢谢!
与本题无关的内容请不要发,
英语翻译我要详细的译文,题看不清可以放大看谢谢!与本题无关的内容请不要发,
【原文】
朱晖字文季,南阳宛人也.晖早孤,年十三,王莽败,天下乱,与外氏家属从田间奔入宛城.道遇群贼,白刃劫诸妇女,略夺衣物.昆弟宾客皆惶迫,伏地莫敢动.晖拔剑前曰:“财物皆可取耳,诸母衣不可得.今日朱晖死日也!”贼见其小,壮其志,笑曰:“童子内刀.”遂舍之而去.
永平初,显宗舅新阳侯阴就慕晖贤,自往候之,晖避不见.复遣家丞致礼,晖遂闭门不受.就闻,叹曰:“志士也,勿夺其节.”建初中,南阳大饥,米石千余,晖尽散其家资,以分宗里故旧之贫羸者,乡族皆归焉.晖同县张堪素有名称,尝于太学见晖,甚重之,接以友道,乃把晖臂曰:“欲以妻子托先生.”晖以堪先达,举手未敢对,自后不复相见.堪卒,晖闻其妻子贫困,乃自往候视,厚赈赡之.其子怪之.晖曰:“堪尝有知己之言,吾以信于心也.”晖又与同郡陈揖交善,揖早卒,有遗腹子友,晖常哀之.及司徒桓虞为南阳太守,召晖子骈为吏,晖辞骈而荐友.
元和中,迁太山太守.晖上疏乞留中,诏许之.因上便宜,陈密事,深见嘉纳.诏报曰:“俗吏苟合,阿意面从,进无謇謇之志,却无退思之念,患之甚久.惟今所言,适我愿也.先生其勉之!”
【注释】
1、外氏:指外祖父母家.2、奔:逃跑;逃亡.3、锋利的刀.4、略夺:掠夺.5、宾客:东汉以后对依附世家豪族人口的一种称谓.郭沫若《中国史稿》第三编第六章第二节:“随着豪强地主势力的发展,依附农民的数量不断增加.东汉的徒附、附从、义从、客、家客、宾客、部曲等等,都是依附农民的不同称呼.”原注:“东汉豪强地主的‘宾客’,不完全是依附农民,但有时依附农民也称为‘宾客’.”6、惶迫:惶恐着急.7、诸母:称与父亲同辈或年龄相近的妇女;老妇.8、壮:形容词的意动用法,以……为壮;觉得了不起;赞赏.9、候:看望;问候.10、家丞:官名.汉代太子家令的辅佐官.诸侯国亦设此职.主管家事.历代相沿.11、致礼:送礼.12、夺:改变;强行改变.13、宗里故旧之贫羸者:定语后置句,即“贫羸宗里故旧”,“之……者”辅助表示定语后置.宗里:同宗族、同乡籍的人.故旧:旧交;旧友.贫羸:贫穷瘦弱.14、乡族:家乡氏族.15接:结交;交往.16、友道:朋友交往的准则.17、妻子:指妻子儿女.18、先达:有德行学问的前辈.19、赈赡:谓以财物周济.20、怪:形容词的意动用法,对……感到奇怪.21、以:通“已”,已经.22信:动词,知道.这里指记住、记下.23、交善:结交.24、哀:通“爱”.爱护.25、便宜:指有利国家,合乎时宜之事.26、密事:机密之事.27、见:被.28、嘉纳:赞许并采纳.多为上对下而言.29、俗吏:才智凡庸的官吏.30、苟合:附和;迎合.31、阿意:迎合他人的意旨.32、面从:谓当面顺从.33、进:这里指在朝廷为官.下文的“却”指不在朝廷为官.这里的“进却”与《岳阳楼记》中“是进亦忧,退亦忧”中的“进退”意思相同.34、謇(jiǎn)謇:忠贞;正直.35、退思:语出《左传·宣公十二年》:“林父之事君也,进思尽忠,退思补过,社稷之卫也.”后因以指退归思过,事后反省.36、患:动词,忧虑;担心.37、适:符合.38、其:语气副词,表示祈使语气,一定;务必.39、勉之:努力;勉力.之,音节助词,用在不及物动词后面补足音节.
【译文】
朱晖字文季,是南阳郡宛县人.朱晖很早就死了父亲,十三岁时,王莽失败,天下大乱,朱晖与外祖父家的人从田间逃入宛县城.在路上遇到一群贼,(贼人们手持)锋利的刀抢劫那些妇女,掠夺(她们的)衣服财物.(朱晖的)兄弟们家里的其他人都很惶恐着急,趴在地下不敢动.朱晖拔剑上前说:“财物都可拿走,(但是)这些女人们的衣服都不许动.今日就是我朱晖死的日子了!”贼人看他年纪很小,很赞赏他的志气,就笑着说:“小子把刀收起来吧!”于是就舍弃他们离开了.
永平初年,显宗的舅舅新阳侯阴就仰慕朱晖的贤能,亲自去问候看望他,朱晖避而不见.阴就又派家吏送礼,朱晖就闭门不接受.阴就听说之后,叹息道:“真是有志之士啊,不要改变他的气节.”建初年间,南阳郡发生大饥荒,米价每石一千多钱,朱晖把他的家财全部散尽,分给那些贫困体弱的同族同乡和旧交,家乡的氏族们都归附他.与朱晖同县籍的张堪一直很有名气,(他)曾经在太学见过朱晖,很看重他,按照朋友交往的准则与他交往,就握着朱晖的手臂说:“我想把妻子儿女托付给朱先生.”朱晖因为张堪是有德行学问的前辈,(所以只是)拱手(致意)没敢回答,从此以后(两人)没再见面.张堪死后,朱晖听说他的妻子儿女生活贫困,于是亲自前往探视,拿丰厚的财物周济他们.他的儿子感到很奇怪.朱晖说:“张堪曾经有知己之言(对我说过),我已经在心里记下了.”朱晖又和同郡人陈揖交好,陈揖早死,留下一个遗腹子陈友,朱晖经常很照顾他.等到司徒桓虞做南阳太守的时候,征召朱晖的儿子朱骈做官,朱晖推辞掉了对朱骈的任命而推荐了陈友.
元和年间,(朱晖)升任太山太守.朱晖上疏请求留任京城,皇上诏令答应了他.因为上书陈说有利国家、合乎时宜之事,(又上书)陈奏机密之事,很多意见被采纳,深受皇帝赞赏嘉奖.皇上下诏回复他说:“才智凡庸的官吏(总是)无原则地迎合(上级),迎合上级的意旨,当面顺从上级,(背后议论是非),在朝为官没有忠贞正直的心志,退居民间没有退归思过、事后反省的念头,(我)担心这件事很久了.只有你今天所说的话,才符合我的心意.适我愿也.先生一定要继续努力啊!其勉之!”
朱晖字文季,南阳宛人。晖早年死去父亲,十三岁时,王莽失败,天下大乱,朱晖与外婆家人从田间进入宛城。路遇一群贼人,持白刃劫诸妇女,略夺衣服财物。昆弟宾客都惶恐,伏在地下不敢动。朱晖拔剑上前道:“财物都可拿走,诸母衣不许动。今日是我朱晖死的日子了!”贼人看他年小,其志很壮,笑道:“童子把刀收起吧!”就舍弃他们而走掉了。起初,光武帝与朱晖之父朱岑都在长安学习过,有旧交。等到光武即位后,找朱岑,这时朱岑已...
全部展开
朱晖字文季,南阳宛人。晖早年死去父亲,十三岁时,王莽失败,天下大乱,朱晖与外婆家人从田间进入宛城。路遇一群贼人,持白刃劫诸妇女,略夺衣服财物。昆弟宾客都惶恐,伏在地下不敢动。朱晖拔剑上前道:“财物都可拿走,诸母衣不许动。今日是我朱晖死的日子了!”贼人看他年小,其志很壮,笑道:“童子把刀收起吧!”就舍弃他们而走掉了。起初,光武帝与朱晖之父朱岑都在长安学习过,有旧交。等到光武即位后,找朱岑,这时朱岑已死,于是召朱晖做郎。朱晖不久困病离职,卒业于太学。性情矜持严厉,进止必守礼节。诸儒生称赞他品德很高。
永平初年,显宗的舅父新阳侯阴就仰慕朱晖的贤能,亲自去问候,朱晖避而不见。阴就又派家丞送礼,朱晖就闭门不受。阴就就听见了,叹息道:“真是有志之士呀,不要夺其气节。”后来朱晖做了郡吏,太守阮况曾经想买朱晖家的婢女,朱晖不答应,等到阮况死了,朱晖便送厚礼至其家。有人讥讽他,朱晖说:“从前阮府君有求于我,我不敢闻命,的确是怕以财货污辱了他。现在相送,表明我不是有爱惜之意。”骠骑将军东平王刘苍听说后而提拔他,很有礼貌地待他。正月初一天明,刘苍应当入贺。按照旧例,少府给玉石。这时阴就为府卿,贵而骄,官吏傲而不守法。刘苍坐朝堂之上,更漏将尽,而求玉石找不到,刘苍回头对掾属说:“怎么回事?”朱晖望见少府主簿手持玉石,就去欺骗他道:”我多次听说有壁玉而不曾见过,请给我看看。”主簿把璧给朱晖,朱晖回头召令史奉之于刘苍。主簿大吃一惊,连忙报告阴就。阴就说:“朱掾是义士,不要再求他了。”刘苍行礼已毕,对朱晖说:“属者掾自认为与蔺相如哪个强些?”皇上听说称其勇敢。后来当幸长安时,想严格调整宿卫,所以用朱晖作卫土令。再升为临淮太守。
朱晖好讲节操,有所拔用,都严厉执行。—些报怨之人,以义犯率,朱晖都替他们求其理,多得到生济。那些不义之囚,立即倒下。吏人对朱晖十分畏爱,作歌道:“强直自遂,南阳朱季。吏畏其威,人怀其惠。”几年后,因违法免去官职。
朱晖做官很刚直,被上司所忌,多次被弹劾。自从去临淮后,屏居野泽,布衣蔬食,不与邑里交往,乡党讥讽他不与众同。建初年间,南阳大饥荒,米每石值钱千余,朱晖全部分散家资,分给宗里故旧中的贫弱之人,乡族都归附他。后来朱晖升为尚书令,朱以老病请求退休。
收起
1.朱晖字文季,南阳宛人。晖早年死去父亲,十三岁时,王莽失败,天下大乱,朱晖与外婆家人从田间进入宛城。路遇一群贼人,持白刃劫诸妇女,略夺衣服财物。昆弟宾客都惶恐,伏在地下不敢动。朱晖拔剑上前道:“财物都可拿走,诸母衣不许动。今日是我朱晖死的日子了!”贼人看他年小,其志很壮,笑道:“童子把刀收起吧!” 就舍弃他们而走掉了。
2. 永平初年,显宗的舅父新阳侯阴就仰慕朱晖的贤能,亲自去问候,朱晖...
全部展开
1.朱晖字文季,南阳宛人。晖早年死去父亲,十三岁时,王莽失败,天下大乱,朱晖与外婆家人从田间进入宛城。路遇一群贼人,持白刃劫诸妇女,略夺衣服财物。昆弟宾客都惶恐,伏在地下不敢动。朱晖拔剑上前道:“财物都可拿走,诸母衣不许动。今日是我朱晖死的日子了!”贼人看他年小,其志很壮,笑道:“童子把刀收起吧!” 就舍弃他们而走掉了。
2. 永平初年,显宗的舅父新阳侯阴就仰慕朱晖的贤能,亲自去问候,朱晖避而不见。阴就又派家丞送礼,朱晖就闭门不接受。阴就就听见了,叹息道:“真是有志之士呀,不要夺其气节。”建初年间,南阳大饥荒,米每石值钱千余,朱晖全部散去他的家中资产,分给宗里故旧中的贫弱之人,乡族都归附他。早前,与朱晖同县的张堪一直很有名气,曾经在太学见过朱晖,很看重他,把他当朋友对待,握着朱晖的胳膊说,“准备把妻子儿女托付给朱先生”。朱晖因为张堪已经是名人,所以只是拱手没有敢应承,之后(二人)再也没有见个面。张堪死后,朱晖听说他的妻子生活贫困,于是亲自前往探视,送去丰厚的钱款扶持。朱晖的小儿子颉很不理解,问到:“父亲您不和张堪为友,平生也没什么往来,我们实在觉得奇怪啊”。朱晖说,“张堪曾经对我说过知己的话,我铭记在心”。朱晖又和同郡的陈揖交情很好,陈揖死得早,有个遗腹子名叫友,朱晖常常怜悯他。后来司徒桓虞做南阳太守,征召朱晖的儿子骈做手下,朱晖推辞掉了对儿子的任命,转而推荐友人。
3. 元和年间,肃宗出外巡狩,告诉南阳太守问候朱晖的起居情况,召拜朱晖为尚书仆射。年中升迁为太山太守。朱晖上疏请求留中,诏书同意了。于是上书谈政治,陈密事,深深受到嘉奖和采纳。 诏报上说“:弥补公家的缺漏,不累清白之素质,这是美善之士。俗吏苟且投合,曲意面从,进无蹇难之志,却无退思之念,担心很久。只有今所言,适合朕的心愿。先生勉励吧!”
收起
嗨,你好,的确,看不清可以放大,
我写的也与本题有关,
翻译这篇译文对我来说不在话下,
只是我请求给30分,这个也算配合吧!