英语翻译我一开始说的是Day after day went by and still I read less.后来发现上面是病句要研究下怎么修改?首先个人觉得得改成一般现在时(学名是叫这个时态么?不记得了).第二我觉得,less是用错的
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/09/28 23:51:53
英语翻译我一开始说的是Day after day went by and still I read less.后来发现上面是病句要研究下怎么修改?首先个人觉得得改成一般现在时(学名是叫这个时态么?不记得了).第二我觉得,less是用错的
英语翻译
我一开始说的是Day after day went by and still I read less.
后来发现上面是病句要研究下怎么修改?
首先个人觉得得改成一般现在时(学名是叫这个时态么?不记得了).第二我觉得,less是用错的.
于是乎,我改成了Day after day goes by and still I read a little.
后来怀疑:Day after day goes by也是错的,而且后面“still I read a little”这样说太低端了,于是我得请教应给利息大牛们.
ps:新手上线,钱包甚扁,请君多包含/包涵(哪个涅?)
剧透:第一位是喜剧演员
第二位被我无情的忽略。
英语翻译我一开始说的是Day after day went by and still I read less.后来发现上面是病句要研究下怎么修改?首先个人觉得得改成一般现在时(学名是叫这个时态么?不记得了).第二我觉得,less是用错的
As days go by,I still read little.一个句子必须有主语和谓语
It passed day after day,but I read only a little.
The day past day-by-day, I studied read very much few
英语翻译我一开始说的是Day after day went by and still I read less.后来发现上面是病句要研究下怎么修改?首先个人觉得得改成一般现在时(学名是叫这个时态么?不记得了).第二我觉得,less是用错的
英语翻译i do hope you like to look lauge for me after long.是一个朋友对我说的..
英语翻译我说的是东南大学
英语翻译我说的是英文
英语翻译我说的是英文翻译
英语翻译我说的是鬼话
英语翻译是“day by day ” 还是day after day”理由说清楚点,什么是“没有变化的保持”,什么是“渐进有变化的”。别说得模棱两可,
英语翻译我说的是 歌词翻译
英语翻译我说的是意译不是音译.
英语翻译我说的是这个故事的主要内容~
英语翻译我说的是文言文的谢谢
英语翻译我说的是毕业生的插曲.
the day after landing 是下飞机的当天?还是下飞机后的第二天?自《新概念英语第三册》57课第14行.李敖说的“搞学问--应在不疑处有疑”,所以尽管译文,我还是不能完全相信!
day after
Day After Day 歌词
听我说的英语翻译
明天的明天的明天用英语怎么说?the next day after tomorrow tomorrow after tomorrow after tomorrowthe day after the day after tomorrow 搞不懂是哪个`?
oceans apart day after day 的歌名有首歌里面有这句歌词 oceans apart day after day 是什么歌呢?