“我认为对通用汽车公司有利的,对美国也有利,反之亦然.”这句话的英语原文怎么说的?艾森豪威尔总统任命的米国国务卿、查尔斯·欧文·威尔逊任职时的这句话,英语原文是什么?我不要大家
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/05 14:38:24
“我认为对通用汽车公司有利的,对美国也有利,反之亦然.”这句话的英语原文怎么说的?艾森豪威尔总统任命的米国国务卿、查尔斯·欧文·威尔逊任职时的这句话,英语原文是什么?我不要大家
“我认为对通用汽车公司有利的,对美国也有利,反之亦然.”这句话的英语原文怎么说的?
艾森豪威尔总统任命的米国国务卿、查尔斯·欧文·威尔逊任职时的这句话,英语原文是什么?
我不要大家自行翻译,我要当年这句话的原话,以免用词出入.这不是一个翻译问题,
“我认为对通用汽车公司有利的,对美国也有利,反之亦然.”这句话的英语原文怎么说的?艾森豪威尔总统任命的米国国务卿、查尔斯·欧文·威尔逊任职时的这句话,英语原文是什么?我不要大家
您引用的这句话是引用反了,如下文:
Wilson's nomination sparked a controversy that erupted during his confirmation hearings before the Senate Armed Services Committee,
based on his large stockholdings in General Motors.Reluctant to sell
the stock,valued at the time at more than $2.5 million,Wilson agreed
to do so under committee pressure.During the hearings,when asked if he
could make a decision as Secretary of Defense that would be adverse to
the interests of General Motors,Wilson answered affirmatively.But he
added that he could not conceive of such a situation "because for years I
thought what was good for our country was good for General Motors,and
vice versa".This statement has frequently been misquoted as "What's
good for General Motors is good for the country".Although Wilson tried
for years to correct the misquote,he was reported at the time of his
retirement in 1957 to have accepted the popular impression.