以下这一段英文是什么意思?禁止用翻译器来糊弄人,诚心求英语高人:It is not so bad being ignorant if you are totally ignorant; the hard thing is knowing in some detail the reality of ignorance,the worst spots and here and th
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/09 10:22:13
以下这一段英文是什么意思?禁止用翻译器来糊弄人,诚心求英语高人:It is not so bad being ignorant if you are totally ignorant; the hard thing is knowing in some detail the reality of ignorance,the worst spots and here and th
以下这一段英文是什么意思?
禁止用翻译器来糊弄人,诚心求英语高人:
It is not so bad being ignorant if you are totally ignorant; the hard thing is knowing in some detail the reality of ignorance,the worst spots and here and there the not-so-bad spots,but no true light at the end of the tunnel nor even any tunnels that can yet be trusted.
以下这一段英文是什么意思?禁止用翻译器来糊弄人,诚心求英语高人:It is not so bad being ignorant if you are totally ignorant; the hard thing is knowing in some detail the reality of ignorance,the worst spots and here and th
真正无知的那些人反而落个自在;最倒霉的是明明知晓一些现实情况,身边又偏偏都是些无知之人,没有一个可以信赖的,那种境遇也就可想而知了.
1)“the worst spots”大概表达的是描述者所处的一种境况,身边都是一些处在“not-so-bad spots”状况的人(也就是些无知愚昧之人),所以自己的境遇自然是“the worst spots”
2)and here and there指everywhere:到处,处处.意指身边到处是些totally ignorant people(无知之人/说风凉话的人)
3)the worst...spots应该是做状语,修饰的是“the hard thing is knowing in some detail the reality of ignorance,but no true light at the end of the tunnel nor even any tunnels that can yet be trusted.” 意为“明明知晓一些现实情况,身边又偏偏都是些无知之人,没有一个可以信赖的”
参考:http://zhidao.baidu.com/link?url=h70rtk6dVuVVKLCHd5jB60dbtvC_FusugPs8Ik8Eb2j4WD6qFjgXOW9R3XekcxyYGcrsys1fL5HIfo9t7wIsC_
谢谢,专业翻译,望采纳!