关于家常菜名的英语名称今天吃饭时在食堂遇到一个老外,那个老外指着溜肝尖(猪肝)问我:“what's kind of meat?”.顿时就给我问傻了,我就会说一个Pig,也不会说英语的肝啊,1、老外为什么会

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/09 06:03:41

关于家常菜名的英语名称今天吃饭时在食堂遇到一个老外,那个老外指着溜肝尖(猪肝)问我:“what's kind of meat?”.顿时就给我问傻了,我就会说一个Pig,也不会说英语的肝啊,1、老外为什么会
关于家常菜名的英语名称
今天吃饭时在食堂遇到一个老外,那个老外指着溜肝尖(猪肝)问我:“what's kind of meat?”.顿时就给我问傻了,我就会说一个Pig,也不会说英语的肝啊,
1、老外为什么会问这是什么肉?难道老外都不吃猪肝吗?不认识猪肝吗?
2、像溜肝尖这样的家常菜的英语名字都怎么说?请多举几个例子.

关于家常菜名的英语名称今天吃饭时在食堂遇到一个老外,那个老外指着溜肝尖(猪肝)问我:“what's kind of meat?”.顿时就给我问傻了,我就会说一个Pig,也不会说英语的肝啊,1、老外为什么会
一般说来,外国人是不吃动物内脏的
Slices of the liver point 溜肝尖
roast Peking duck 北京烤鸭
drunken chichen (cold) 太白醉鸡
sauteed prawns in dry red chilli 鱼香大虾球
"Sichuan" shrimps 四川虾仁
sauteed scallops "Sichuan" style 川汁爆带子
scallops in brown sause 酱爆带子
braised sea cucumber with minced meat 肉末烧海参
imperial honey ham 蜜汁火方
sliced pork with garlic sause 蒜泥白肉
stirfried sliced boiled pork 回锅肉
deepfried bamboo shoots and valnuts 干烧二松桃仁
egglant and minced pork in dry red chilli sause 鱼香茄子
"Ma por" beancurd 麻婆豆腐
sauteed chicken in hot peppers 大千炒鸡球
diced chicken with green pepper 椒子鸡丁

哈,菜名的翻译是很有意思的,内容太多了,没法在这说,给你指个路吧:
百度搜索“北京市菜单英文译法(讨论稿)”即可找到一个.doc文件,down load下来研究研究吧。

应该把pig讲成pork
或者是pig liver