THE ESSAYS OF WARREN BUFFETT怎么样
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/08 14:19:46
THE ESSAYS OF WARREN BUFFETT怎么样
THE ESSAYS OF WARREN BUFFETT怎么样
THE ESSAYS OF WARREN BUFFETT怎么样
这本书的译者陈鑫,也是国内翻译交易书籍的老人了,墨菲、江恩、艾略特的,翻译的不少,也都还行,但这本书的翻译的确不太行.通读一遍,再对照巴菲特的历年年度报告读了一遍,感觉是过于拘泥于英文表达方式了.虽说原译和意译是两种完全不同的翻译方法,可是译者过于希望保留原文的“滋味”,或是因为仰慕老爷子的威名吧,不敢越雷池一步.当然,平心而论,尽管很多地方读起来莫名其妙,也还是有某些地方比年报翻译的好.这里做个粗略的勘对表,列出有些不好理解的地方年报是怎么翻译的.大家也可以自己对照,书中注释很清楚标明了摘自哪一年的年报.费雪(Phil Fisher)一位令人尊敬的投资专家与作者,曾比喻一家公司吸引股东的方式,就好比一家餐厅招揽客户的方法一样,餐厅可标榜其特色,如便利的快餐店、优雅的西餐厅或特别的东方食物等,以吸引同一性质的客户群,若服务好、菜色佳、价钱公道,相信客户会一再上门.然而餐厅却不能时常变换其所强调的特色,一下是法国美食、一下又是外带披萨,最后可能导致顾客的忿怒与失望.(开场白) 专注于投资组合的策略,如果能够提供投资者多加考虑公司的思维,那么它很可能会降低风险.因为要找到好的事业并加上好的经理人是如此的困难,那么为什么我们要拋弃那些已经被证明过的投资对象呢?(戳穿教条) 不过身为投资人对于热门流行产业的态度就好象在太空探险一样,对于这种勇猛的行为我们给予喝采,但是若要我们自己上场,那就再说吧!失去聚焦是查理跟我在思考是否投资一些外表看起来很不错的公司时最关心的重点,我想傲慢或不甘寂寞的出现,使得这些经理人胡思乱想进而导致企业的价值停滞不前,这种情形屡见不鲜.(聪明的投资) 我最意外的发现是企业一种看不到的巨大影响力,我们称之为"制度规则",理性的态度在制度规范的影响下都会慢慢地变质.(雪茄烟蒂与习惯的需要) 如果我们将公司的股票分割,同时采行一些注重公司股价而非企业价值的动作,我们吸引到的新进股东其素质可能要比离开的股东差得多.股票市场上讽刺的一点是太过于重视交易的活跃性,经纪商称之为流动性与变现性,对那些高周转率的公司大加赞扬.但投资人必须有所认知,那就是凡事对庄家有利的一定对赌客不利,而过热的股市跟赌场没有两样.(拆股与交易活动) Santyana 说:所谓的狂乐就是当你忘了目标何在时,还加倍投入你的心力.我们相信实在是很难将我们现在拥有的事业与其经营阶层交换出去,我们现在的处境与Camelot Mordred刚好相反,Guenevere说他一定可以找到理想的伴侣,因为世上所有人的条件都比他还要好,但是对伯克希尔来说,要找到足以匹配的伴侣实在是难上加难.(错误的动机和昂贵的价格) 近几年来,这个游戏越来越像在明尼苏达州的利奇湖钓北美狗鱼,曼格早年的事业伙伴霍金斯曾在当地与印第安导游有过以下的对话:“有人在这个湖钓到北美狗鱼吗?” “这是明尼苏达州钓到最多北美狗鱼的湖,这个湖就是以北美狗鱼闻名.” “你在这里钓鱼多久了?” “十九年.” “你钓到几条北美狗鱼?” “一条也没有.” (杠杆收购) 在并购的世界中,这样的跛脚马往往被装饰成圣物到处行骗.最有利的大概就是我们并没有一套策略计划,所以我们就没有必要依照固定的模式(一种几乎注定会以离谱的价钱成交的模式),而是完全以股东本身的利益为优先,在这样的心态之下,我们随时可以客观地将购并案与其它潜在的几十种投资机会做比较,其中也包含经由股票市场买进部份股权,我们习惯性地做比较,购并vs 被动的投资,是一昧地想要扩张经营版图的经理人绝对做不出来的.(稳定的收购政策) …… 会计与估值部分翻译质量还行,略.