超级着急,好心人帮我翻译下这句话收购IBM PC业务之后,联想为了两家企业的融合而强调的“职业化”,双方的心态有着天壤之别,IBM员工待遇优厚工作相对清闲,到了联想后有种失落感,而联想员
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/09 04:04:40
超级着急,好心人帮我翻译下这句话收购IBM PC业务之后,联想为了两家企业的融合而强调的“职业化”,双方的心态有着天壤之别,IBM员工待遇优厚工作相对清闲,到了联想后有种失落感,而联想员
超级着急,好心人帮我翻译下这句话
收购IBM PC业务之后,联想为了两家企业的融合而强调的“职业化”,双方的心态有着天壤之别,IBM员工待遇优厚工作相对清闲,到了联想后有种失落感,而联想员工更会有不平衡感.
超级着急,好心人帮我翻译下这句话收购IBM PC业务之后,联想为了两家企业的融合而强调的“职业化”,双方的心态有着天壤之别,IBM员工待遇优厚工作相对清闲,到了联想后有种失落感,而联想员
Purchase IBM PC business after two companies,associations to emphasize the integration and "professional",both mentality,IBM employees profound work relatively quiet treatment,lenovo,which has evident when there will be no more balance.
After the acquisition of IBM PC business, in order to integrate the two companies, Lennovo emphasizes the "professional", the two sides have a different mentality, IBM employees worked in relatively well-paid leisure, have a sense of loss after coming to Lenovo, and the staff of Lenovo will also have a sense of imbalance.