【英语句子意思,谢谢帮助!】翻译出来了,还莫名奇妙,真是诡谲呀!Like virtually all of the nation’s 50 busiest airports, New York’s were built for an age of propellers, before jet planes weighing 800,000 pounds needed over tw

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/05 11:54:26

【英语句子意思,谢谢帮助!】翻译出来了,还莫名奇妙,真是诡谲呀!Like virtually all of the nation’s 50 busiest airports, New York’s were built for an age of propellers, before jet planes weighing 800,000 pounds needed over tw
【英语句子意思,谢谢帮助!】翻译出来了,还莫名奇妙,真是诡谲呀!
Like virtually all of the nation’s 50 busiest airports, New York’s were built for an age of propellers, before jet planes weighing 800,000 pounds needed over two miles of runway.
【我的翻译】诸如 美国最为繁忙的50个机场那样,纽约机场,也是为螺旋桨推进器时代而建.这,也早于80万磅的喷气式飞机需要两英里多的起飞跑道.
【】我的问题】: 这个句子想表达什么意思?是不是说,建造纽约机场之际,飞机的起飞跑道要远远超过两英里?纽约机场の建造,跟喷气式飞机到的词是什么关系(我是指先后)?为什么?

【英语句子意思,谢谢帮助!】翻译出来了,还莫名奇妙,真是诡谲呀!Like virtually all of the nation’s 50 busiest airports, New York’s were built for an age of propellers, before jet planes weighing 800,000 pounds needed over tw
你翻译的局部都对,但是没能连起来成为符合逻辑的句子,实际上这句话说的是:
和这个国家(美国)的50个最繁忙的机场一样,纽约机场也是螺旋推进器时代建造的,那时候,需要两英里多起飞跑道的80万磅的喷气式飞机还没有出现.(换句话说,当时建造的跑道只考虑到了使用螺旋推进器的飞机,而没有考虑大型飞机,也就没建足够长的跑道)

【英语句子意思,谢谢帮助!】翻译出来了,还莫名奇妙,真是诡谲呀!Like virtually all of the nation’s 50 busiest airports, New York’s were built for an age of propellers, before jet planes weighing 800,000 pounds needed over tw 帮助翻译 孩子的英语,谢谢! 英语中有些单词到了句子中就好像不是翻译这个意思出来的了 这正常吗 句子翻译:袋子用英语怎么说谢谢了, 英语句子翻译几个空,麻烦了,谢谢 英语句子改错.求帮助.Building a green campus,not only students can study in a favorable envirnment,but also teachers can teach in a good mood.哪里错了.找不出来.求高手帮忙了.谢谢 麻烦各位亲们翻译一下用红笔画出来的句子.先谢谢了! 谢谢老师的帮助 翻译成英语句子 请问学习英语知道每个单词的意思,但不太能翻译出来句子,是怎么回事,怎么练习? 翻译句子为英语:你什么方面需要帮助? 翻译英语句子:希望它们能够帮助到你. 什么手机软件可以本地翻译英语句子求大神帮助 英文翻译 (不一定字字翻译,大概的主要意思翻译出来就可以了) 谢谢啦1:通过这次我觉得以后遇到这种需要帮助的人尽量的去帮助他们.2:Leadership behaviour 不仅限于管理和号召,更是要求一 美式英语在线翻译网站?我要的是翻译出来的句子意思和外国人说出来的句子意思差不多. 蔡依林 angel 的英文歌词意思要一句一句对应翻译出来...谢谢了~~ 如图,翻译下列英语句子,谢谢! 英语人机对话同步训练无法正常退出进入句子翻译后就退不出来了, 英语翻译就是用英语把这句话翻译出来,先谢谢哥们儿姐们儿了.