谁能帮我把高启的《游灵岩记》翻译了啊?
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/08 12:37:59
谁能帮我把高启的《游灵岩记》翻译了啊?
谁能帮我把高启的《游灵岩记》翻译了啊?
谁能帮我把高启的《游灵岩记》翻译了啊?
吴县东面没有山,只在城西,山峰联在一起,山岭相叠,数量诸多;山势有起有伏,而灵岩就在其中,拔奇挺秀,像是不肯和其他山峰混为一伍.远望过去,都知道灵岩与众不同. 从山下往上走,有一座亭,在半山,大概建在这里,路人不必费太多体力就可以在此稍事休息;由亭往上,有一处幽深曲折的洞,有人说是西施洞;这里还有旺盛的泉水,相传是西施濯花之处,这里都是过去吴王夫差宴游的遗迹了.其上有草堂,可以宿息;有琴台,站在那里可以远眺四周;有轩,可以看到对面的洞庭山,轩名抱翠.有阁,可以俯瞰太湖水波,阁名涵虚;虚明动荡,因此称为奇观阁.吴郡最美的山是灵岩,而灵岩最美的地方,则是此处了. 我是吴县人,来这个地方很多次.但是每次灵岩似乎都将幽境胜景隐藏了起来,因此看不到山色的美,也找不有什么不好来,也许灵岩是存心鄙视我这样浅薄的人吧.今年春天,我跟随淮南行省参知政事临川饶介公和其他十个客人再来游玩.爬到了高处,优美的山景主动出现了;进入深山,奇石自然出现了;山间雾气也为之舒展,杉树桧树也随风起舞.灵岩山,大的,小的,明显的,不明显的景色,都争着显现出它们的姿态,不再隐藏起来,毫无保留的呈现出来.这时候才知道自己对于这山是从今天才开始明白,其实过去并不了解. 山的景致不同与寻常,尚且能待人来看,更何况人不同与常人呢?饶公观看景色有得,命随同的客人赋诗,嘱咐我为之记.我说:“天下诡奇的地方不多,而人也并非每次登山都能体会到登临的乐趣.山被人欣赏,而人欣赏山,两相成映(意为有这样的山而遇到不到这样的人,或者有这样的人而见不到这样的山,都不能算完全获得游览的快乐,所谓这样,疑后面所指名山、名士).现在灵岩是名山,诸位是名士,想必真是互相不负其名.难道是偶然吗?是因为人们看到风景而心中理解,景物被领略到而理趣得以被体会吧.而我不过是粗陋的人,也跟随其中有所体会,不也是一种幸运吗?我是这里面最年轻的,不敢推辞执笔为记的任务,这样也可以私下将这份幸运记录下来”.同行的十个人是淮海秦约、诸暨姜渐、河南陆仁、会稽张宪、天台詹参、豫章陈增、吴郡金起、金华王顺、嘉陵杨基和吴陵刘胜.