西欧皇帝问题请问:为什么德文"恺撒"作"皇帝"解?而英文不用"恺撒"而用"emperor"?还有古罗马皇帝有"August"与"Caesar"之分,"恺撒"称号被继承下来后,"奥古斯都"称号哪里去了?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/09 09:48:49

西欧皇帝问题请问:为什么德文"恺撒"作"皇帝"解?而英文不用"恺撒"而用"emperor"?还有古罗马皇帝有"August"与"Caesar"之分,"恺撒"称号被继承下来后,"奥古斯都"称号哪里去了?
西欧皇帝问题
请问:为什么德文"恺撒"作"皇帝"解?而英文不用"恺撒"而用"emperor"?还有古罗马皇帝有"August"与"Caesar"之分,"恺撒"称号被继承下来后,"奥古斯都"称号哪里去了?

西欧皇帝问题请问:为什么德文"恺撒"作"皇帝"解?而英文不用"恺撒"而用"emperor"?还有古罗马皇帝有"August"与"Caesar"之分,"恺撒"称号被继承下来后,"奥古斯都"称号哪里去了?
回答:
1 德文"恺撒"作"皇帝"解,而英文不用"恺撒"用"emperor".这纯粹是语言习惯问题,就如同中国叫做“皇帝”,日本叫做“天皇”.
2 关于“August”与“Caesar”之分.
“Caesar”:自从尤利乌斯.恺撒死亡之后,几位掌握罗马实权的领导人,都宣称自己继承恺撒家族的名号,以此显示其合法的统治地位.于是恺撒便成为罗马皇帝的称号.
“August”:在罗马帝国后期“四帝共治”时期,戴克里先正式将“恺撒”一词定位为副帝,而将“奥古斯都”定位为正帝,此后,“奥古斯都”正式成为罗马皇帝的称号.
恺撒一词被俄罗斯继承是因为该词的历史传统比较深,更容易被认可和接受,仅此而已.