求高人帮忙翻译下段文字为英语,最好语句通顺,生词较少,谢谢!急!移民美国的北京太极拳师朱师傅在儿子优裕的家庭生活,却有寂寞之感.原因是美国的儿媳妇玛莎接受不了这个异国的公公.加
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/08 11:24:45
求高人帮忙翻译下段文字为英语,最好语句通顺,生词较少,谢谢!急!移民美国的北京太极拳师朱师傅在儿子优裕的家庭生活,却有寂寞之感.原因是美国的儿媳妇玛莎接受不了这个异国的公公.加
求高人帮忙翻译下段文字为英语,最好语句通顺,生词较少,谢谢!急!
移民美国的北京太极拳师朱师傅在儿子优裕的家庭生活,却有寂寞之感.原因是美国的儿媳妇玛莎接受不了这个异国的公公.加上语言的不通,两代人的鸿沟产生了.老人在华人学校结识台湾去的陈太太,很有好感.老人有一次出外散步迷路,儿子下班回家见父亲不在,出门寻找,几次失望而回,与妻子产生冲突.本来是幸福的家庭生活,由于老父的到来,面临崩溃的边缘.儿子在无可选择下,于是想撮合陈太和父亲,让他们搭伴过.
朱老先生和陈太察觉出儿子的意思,留下一封信离家出走,去唐人街的餐馆洗碗打工,在餐馆里与流氓大打出手,惊动了警方,在警察局父子团聚.儿子给朱师傅租了一间小公寓,朱师傅闲暇时教人太极拳,又与陈太太偶遇,生活充实了.李安通过这两位老人对故土的怀恋,表达了所有海外移民一种无法遏止的乡愁.
求高人帮忙翻译下段文字为英语,最好语句通顺,生词较少,谢谢!急!移民美国的北京太极拳师朱师傅在儿子优裕的家庭生活,却有寂寞之感.原因是美国的儿媳妇玛莎接受不了这个异国的公公.加
Immigrant United States Beijing taijiquan master Zhu master, son of clover's family life, there is a sense of loneliness. Because United States daughter-in-law father-in-law of Martha could not accept this foreign land. Plus the language barrier, two generations of the divide. Old Chinese schools meet Taiwan's Chen's wife, very good. Old man got lost once to go out for a walk, came home from work to see the father is not the son, go out to find several disappointments, conflicts with his wife. Could have been a happy family life, due to the Oldman, facing the edge of collapse. Sons have no choice, so wanted to bring together she and father, that they accompany another lead.
Old Mr and Mrs Chan Chu perceived meaning son, left a letter ran away from home to Chinatown restaurant dishes of wage earners, with gangsters fight in a restaurant, alerted the police, at the police station to reunite father and son. Son rented a small apartment to master Zhu, Zhu taijiquan master, spare time to teach people, Chen and his wife meet up again, full of life. Through the two old men on the homeland of the think fondly of the Ang Lee, expresses all foreign immigrants unable to combat homesickness.