英语神人!就当我是你的亲弟弟吧!真的!是关于英语语法的问题!我先干Newly raised regiments were nomally transferred to another province from whence it was likely that individual recruits would ever return.这里的 whence 我
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/08 12:45:25
英语神人!就当我是你的亲弟弟吧!真的!是关于英语语法的问题!我先干Newly raised regiments were nomally transferred to another province from whence it was likely that individual recruits would ever return.这里的 whence 我
英语神人!就当我是你的亲弟弟吧!真的!是关于英语语法的问题!我先干
Newly raised regiments were nomally transferred to another province from whence it was likely that individual recruits would ever return.
这里的 whence 我查了字典 说 whence = from where ,
在本句中,whence 应该是 the place where .有点矛盾,
英语神人!就当我是你的亲弟弟吧!真的!是关于英语语法的问题!我先干Newly raised regiments were nomally transferred to another province from whence it was likely that individual recruits would ever return.这里的 whence 我
whence 确实 = from where
这是书面语
不过这里的 whence 是关系代词 意思是 那个地方
如果去掉from 它就是 关系副词 意思是 从那个地方
故 本句去掉 from 也对
就像 where are you going to?=where are you going?一样 加to不加to都对
这,古英文。。。
兵们去了另一个省後,由那里回来的可能性小。
所以whence就是from where没错 ,由另一个省回来嘛。
你要搅清楚,from where不等如from whence,
你可能会问,如果whence已经包含了from的意思,为什麼whence前面又要多加一个from呢?
四个字: 画蛇...
全部展开
这,古英文。。。
兵们去了另一个省後,由那里回来的可能性小。
所以whence就是from where没错 ,由另一个省回来嘛。
你要搅清楚,from where不等如from whence,
你可能会问,如果whence已经包含了from的意思,为什麼whence前面又要多加一个from呢?
四个字: 画蛇添足。
其实你前面不加from语法也是正确的。
不过因为古人喜欢这样用,用了几百年,现在就变成对的了。
收起
以下回答摘自《美国传统双解》whence的用法:
1. The construction【from whence 】has been criticized as redundant since the 18th century. It is true that【whence】 incorporates the sense of【 from】 :
词组from wh...
全部展开
以下回答摘自《美国传统双解》whence的用法:
1. The construction【from whence 】has been criticized as redundant since the 18th century. It is true that【whence】 incorporates the sense of【 from】 :
词组from whence 自18世纪以来便一直被批评为重复且与语义无增的词。 确实whence 这个词含有 from 之意: a remote village, whence little news reached the wider world. 遥远偏僻的村庄,几乎没有消息可传到更广阔的世界。
2.But【from whence 】 has been used steadily by reputable writers since the 14th century, most notably in the King James Bible: 但自14世纪以来from whence 一词一直被一些很有声望的作家所使用, 在詹姆士王的《圣经》中最为著名: “I will lift up mine eyes unto the hills, from whence cometh my help” (Psalms).“我将抬起双眼望向群山,从那里我的救助将会到来” (赞美诗)。
3.It is difficult to label as incorrect a construction with such respectable antecedents.Still, it may be observed that【whence 】 (like thence ) is most often used nowadays to impart an archaic or highly formal tone to a passage, and that this effect is probably better realized if the archaic syntax of the word—without【from】 —is preserved as well. 由于这样一些值得尊敬的先人,故而将其归类为一个不正确的结构就比较困难。不过,仍然可以注意到whence (如同 thence )在今天最常用来给一段文章赋予一种古体的或极其正式的语调, 并可以注意到如果该调整的古式构词方式(即不带有from 这个词)亦同样保留的话,该古体且高度正式的语调的效果则能更好地体现出来
收起
whence有两个词性
1.adv
2.conj subord
这里显然是第二个,从属连词
也就是介词宾语从句的引导词
他的意思虽然是from where,但这里就不用from from where了
所以from whence= from where....