英语翻译原文:子独不闻乎坎井之蛙乎?谓东海之鳖曰:“吾乐欤!出,跳梁乎井干之上;入.休乎缺甃之崖.赴水则接掖持颐,蹶泥则没足灭趺.还虷蟹与蝌蚪,莫吾能若也.且夫,擅一壑之水而跨跱,
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/06 05:21:14
英语翻译原文:子独不闻乎坎井之蛙乎?谓东海之鳖曰:“吾乐欤!出,跳梁乎井干之上;入.休乎缺甃之崖.赴水则接掖持颐,蹶泥则没足灭趺.还虷蟹与蝌蚪,莫吾能若也.且夫,擅一壑之水而跨跱,
英语翻译
原文:子独不闻乎坎井之蛙乎?谓东海之鳖曰:“吾乐欤!出,跳梁乎井干之上;入.休乎缺甃之崖.赴水则接掖持颐,蹶泥则没足灭趺.还虷蟹与蝌蚪,莫吾能若也.且夫,擅一壑之水而跨跱,坎井之乐,此亦至也!夫子奚不时来入观乎?”
东海之鳖左足未入而右膝已絷矣.于是逡巡而却.告之海,曰:“夫千里之远不足以举其大,千仞之高不足以极其深.禹之时,十年九涝,而水弗为加益;汤之时,八年七旱,而崖不为加损.夫不为顷久推移,不以多少进退者,此亦东海之大乐也.”
于是,坎井之蛙闻之,适适然惊,规规然自失也.
翻成白话文?
英语翻译原文:子独不闻乎坎井之蛙乎?谓东海之鳖曰:“吾乐欤!出,跳梁乎井干之上;入.休乎缺甃之崖.赴水则接掖持颐,蹶泥则没足灭趺.还虷蟹与蝌蚪,莫吾能若也.且夫,擅一壑之水而跨跱,
公孙龙问于魏牟曰(1):“龙少学先王之道,长而明仁义之行;合同异,离坚白(2);然不然,可不可(3);困百家之知,穷众口之辩(4);吾自以为至达矣(5).今吾闻庄子之言,汒焉异之(6);不知论之不及与?知之弗若与(7)?今吾无所开吾椽(8),敢问其方(9).”公子牟隐机太息(10),仰天而笑曰:“子独不闻夫坎井之蛙乎(11)?谓东海之鳖曰:‘吾乐与!吾跳梁乎井干之上(12), 入休乎缺瓷之崖(13);赴水则,接腋持颐(14),蹶泥则没足灭附(15),还虾蟹与科斗(16),莫吾能若也(17).且夫擅一壑之水(18),而跨跨坎井之乐(19),此亦至矣.夫子奚不时来人观乎(20)?’东海之鳖左足未入,而右膝已蛰矣(21).于是造巡而却(22),告之海曰:‘夫千里之远,不足以举其大(23);千仞之高,不足以极其深.禹之时十年九潦(24),而水弗为加益;汤之时八年七旱,而崖不为加损(25).夫不为顷久推移(26),不以多少进退者(27),此亦东海之大乐也.’于是坎井之蛙闻之,适适然惊(28),规规然自失也(29).且夫知不知是非之竞(30),而犹欲观于庄子之言(31),是犹使蚊负山,商炬驰河也(32),必不胜任矣.且夫知不知论极妙之言而自适一时之利者(33),是非坎井之蛙与?且彼方毗黄泉而登大皇(34),无南无北,爽然四解(35),沦于不测(36);无东无西,始于玄冥(37),反于大通(38).子乃规规然而求之以察,索之以辩,是直用管窥天(39),用锥指地也,不亦小乎?子往乎!且子独不闻夫寿陵余子之学行于邯郸与(40)?未得国能(41),又失其故行矣,直匍匐而归耳(42)!今子不去,将忘子之故,失子之业.”公孙龙口赋而不合(43),舌举而不下,乃逸而走(44).
[注释]
(1)
公孙龙:战同时期赵国人,曾作过平原君的门客.名家主要代表人.物之一,以善辩著称,提出“白马非马”、“离坚白”、“物莫非指而指非指”等著名论题,在诸子百家中有重要影响.现保存之《公孙龙子》六篇,为其代表作.公孙龙所处时代比庄子稍后,此处或为庄子弟子、后学所记.魏牟:魏国公子,从其言论推断,为庄子推崇之得道者.《荀子·非十二子》载:“纵情性,安恣睢,禽兽行,不足以合文通治,然而其持之有故,其言之成理,足以欺惑愚众.是它嚣、魏牟也.”
(2)
合同异:为名家惠施一派的典型命题,强调事物的同一性.合同异揭示事物同异关系的相对性,有一定合理因素,但片面夸大同一性,极而言之,把天与地,无限大的大一与无限小的小一,生与死,中正与偏斜等等,都看成无差别的同一,抹灭事物质的区别,而陷入相对主义错误.离坚白:为公孙龙的著名命题.出自《公孙龙子·坚白论》,认为一块坚硬的白石,坚白两种属性是分离的,因为眼看得白而无坚,手摸得坚而无白,只能说坚石、白石,不能说坚白石,从而把客体各种属性分
割开来,否认它们之间具有同一性.同时认为主体视触等感觉亦不能相通,思维对感觉亦无综合作用,一切都是分离的,这就把认识限制在只能获取直观的、支离破碎的印象,而不能得到整体的正确认识,陷入不可知论.
(3)
然不然,可不可:以不然为然,以不可为可.就是在辩论中,把别人认为不对的论说成对,把别人认为不可以的沦说成可以.
(4)
知:知识、见解.辩:口才.
(5)
至达:极为通达事理.
(6)
汒焉:同茫然,迷惆不清之意.汒同茫.
(7)
论:指口才、辩才.知:指知识、智力.
(8)
喙(hui):鸟兽的嘴,此指人之口.因庄子之言奇异虚玄,公孙龙无从理解,虽善辩亦不知从何开口.
(9)方,方法、方术、道理.
(10)
公子牟:即魏牟.隐机大息:公子牟是位得道者,体道清高,超然物外,对公孙龙热衷干世间的是非之争,以能言善辩自许、不明大道的浅薄无知,而深深叹息.隐机,背靠小几.古人席地而坐,靠小几以减轻疲劳.机,同几.
(11)
坎井:浅井.独:惟独、只有之意.
(12)
跳梁:又作跳踉,跳跃之意.井于,井上之围栏.
(13)
缺瓷之崖:井壁缺口靠水之处,井蛙在这里休息.甃(zh6u),井壁.崖,水边.
(14)
腋,腋窝.颐:两腮下面.这句指井蛙人水时,水托在前肢和两腮下面.
(15)蹶(jué
):践踏.附(fū):脚背.没灭:埋到、埋没之意.
(16)还:环视,向周围看.虷(hán
,):井中赤虫.又说为了了,蚊子幼虫.蟹:小螃蟹.科斗,蝌蚪,蛙类幼虫.
(17)莫吾能若:“莫能若吾”的宾语提前,表示强调.没有能象我这样的.
(18)
且夫:递进连词,表句子或段落意义的连接和加深,与况且、再说意思接近.擅:独占.壑:深沟,此指土井.
(19)跨踌:形容蛙在井中跳跃、蹲踞的神态,跱(Zhì)
,蹲着.
(20)
夫子:井蛙对东海之鳖的尊称.奚,何.时来:时常前来,经常前来,
(21)絷(zhí)
:绊住.东海之鳖身躯巨大,而坎井空间狭小,所以左足未踏到井底,右膝就被绊住了.
(22)逡(qún
)巡:犹豫徘徊,迟疑不决.
(23)
举:称说,形容.
(24)
潦:同涝,雨水过多,发生水灾.
(25)
崖,同涯,水边,此指海水边缘.这句意为虽多年干旱水少,海水也不会因而减少,使海水边界向内缩小.
(26)
顷:短暂.久:长久.推移:改变、变化.
(27)
不以多少进退者:不会因雨水之多少而使海水有所进退.
(28)
适适然:惊骇恐怖的样子.
(29)
规规然:惊视自失的样子.形容井蛙听到关于大海的议论,惊怖不已,茫然自失的神态.
(30)
知不知:智慧不能通晓.前一知,通智,指人的智能、智慧,后一知,当通晓讲.竟:同境.
(31)观:观察领会.
(32)
商蚷(jù):又名马蚿、马陆,一种暗褐色小虫,栖息于湿地和石堆下,能在陆地爬行,不会游水.
(33)极妙之言:指庄子讲论大道极其玄虚微妙的言论.适:快意、满足.此句意为:况且智慧不足以理解和论述极微妙玄虚之言,而自满自足于一时口舌相争之胜利.
(34)
彼:指庄子.跐(cǐ):踏地、履也.黄泉:地底深处之泉水,此泛指地下极深处,大皇:指天之极高处,大,同太.此句意为,庄子之言,神妙无方,变幻莫测,就象刚刚踏在地之极深处,忽而又升至天的极高处.
(35)
奭(shì)然:释然,逍遥自在,无拘无束的样子.四四面八方无不通达理解.
(36)
沦于不侧:深入于不可测知的境界.
(37)
玄冥:幽远暗昧不可测知的玄妙境界.
(38)
大通:于万事万物之道无不通达.
(39)
规规然:琐细分辨的样子.用管窥天:从管子里去看天,比喻听见极小.
(40)
寿陵:燕国邑名.余子:少年.邯郸:赵国都城.
(41)
国能:赵国人行路的本领.
(42)
直:竟然.匍匐:爬行.
(43)
呿(qū):张开口.
(44)
逸:逃走.走:奔跑.言公孙龙听了魏牟一番高论,惊异得合不拢嘴,说不出话,匆忙逃离了.
[译文]
公孙龙问魏牟说:“我少年时就学习先王大道,年长后通晓仁义的行为,能把相同相异的事物论证为无差别的同一,能把坚白等属性论证为与物体相分离;能在辩论中把别人认为不对的论说成对,把别人认为不可以的沦说成可以;能困窘百家之见解,使众多善辩者理屈辞穷;我自以为已经是极力通达事理了.现在我听了庄子的言论;深感迷惆不解;不知是我的辩才不及他高呢?还是知识不如他博呢?现在我都不知道从哪里开口了,请问这是什么道理呢?”魏牟凭靠小几深深叹息,又仰天而笑说:“唯独你没有听说浅井之蛙的故事吗?井蛙对东海之鳖说:‘我多么快乐呀!我跳到井栏上,又蹦回到井中,在井壁缺口水边休息,游水则井水托庄腋窝和两腮之下,践踏淤泥则没过脚背;环视周围的小红虫.小螃蟹、小蝌蚪,没有能象我这样自如的!况且独占一井之水,在其中跳跃蹲踞的乐趣,这也就算达到极点了,你先生何不时常进来观光呢?’东海之鳖左足还没有踏到井底,右膝就被绊住了.于是,迟疑一会就退出来了,并告诉井蛙关于大海的样子说:‘用千里的遥远,不足以形容海之大;用八千尺的高度,不足以穷尽海之深.大禹的时代,十年有九年发生水灾,而海水并不因此而增加;商汤时代,八年有七年闹旱灾,海水边沿也不因此而向后退缩.它不为时间的短暂和长久而有所改变,不因雨水多少而有所进退,这也就是东海之最大乐趣啊!’浅井之蛙听了这些,惊怖不己,现出茫然自失的样子.再说,你的知慧还未能通晓是非之究竟,就要观察领会庄子的言论,这就如同让蚊子背大山,让商蛆在河中游一样,必定不能胜任.况且你的智慧不足以理解和论述极微妙之言论,而自满自足于一时口舌相争之胜利,这不是和浅井蛙一样吗?再说庄子之言玄妙莫测,就象刚刚站在地下极深处,又忽而上升天之极高处,不分南北,四面畅通无滞碍,深入于不可知之境;不分东西,从幽远暗昧之境开始,再返回于无不通达之大道.你就只知琐细分辨,想用明察和辩论去求索其理,这简直是从管子里看天,用锥子尖指地一样,不是所见大小了吗?你去吧,惟独你没有听过寿陵少年去邯郸学习走步的故事吗?没有学会赵国人走路的技艺,反而把自己原来的走法也忘记了,只好爬着回去!现在你要不离开,
将会忘记原来的本事,失掉固有的事业.”公孙龙听了这套高论,惊异得合不拢嘴,说不出话,就匆忙逃离了.