古文《田横五百壮士》翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/06 06:22:46

古文《田横五百壮士》翻译
古文《田横五百壮士》翻译

古文《田横五百壮士》翻译
《史记·田儋(dan)列传》:“汉灭项籍,汉王立为皇帝,以彭越为梁王.田横惧诛,而与其徒属五百人入海,居岛中.高帝闻之,以为田横兄弟本定齐,齐贤者多附焉,今在海中不收,后恐为乱.乃使使赦田横罪而召之.”并晓以利害,“‘田横来,大者王,小者乃侯耳;不来,且举兵加诛焉.’田横乃与其客二人乘传诣洛阳.”“未至三十里……止留.谓其客曰:‘横始与汉王俱南面称孤,今汉王为天子,而横乃为亡虏而北面事之,其耻固已甚矣.”“遂自刭.”“既葬,二客穿其冢旁孔,皆自刭.”其余五百人“至则闻田横死,亦皆自杀.”
释译:刘邦灭掉项羽,自立为皇帝,封彭越为梁王.田横(曾与堂兄田儋起事,自立为齐王,与刘邦、项羽一起逐鹿中原.田儋战死后,他继立为王)怕被杀,就跟他的部下五百多人退入海岛.汉高祖听说后觉得田横兄弟本已平定齐地,齐国人中贤德的人大多归附了他,现在居海岛,要是不收掉这伙人,以后恐怕会作乱.于是派使者去宣布赦免田横的罪并召他回来.还晓以利害:只要回来,大则封王,小则封侯;如果不回来,就发兵讨伐他.田横就和另两个侍从乘驿车(传音zhuan,驿车)来洛阳.在离洛阳三十里处停下,对他的侍从说:“我当初和刘邦一起面朝南称王,现在汉王当了天子,而我却成了阶下囚,要面朝北侍奉他,这一耻辱实在太(已:太)严重.”于是就自杀了.把他埋葬好后,两个侍从在他的墓旁挖洞,也都自杀.其余五百人来到后,听说田横已死,也全都自杀了.
后用以作报效知己或宁死不受辱的典范.