英语翻译郡斋雨中与诸文士燕集韦应物兵卫森画戟,宴寝凝清香.海上风雨至,逍遥池阁凉.烦疴近消散,嘉宾复满堂.自惭居处崇,未睹斯民康.理会是非遣,性达形迹忘.鲜肥属时禁,蔬果幸见尝.俯饮

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/09 09:56:40

英语翻译郡斋雨中与诸文士燕集韦应物兵卫森画戟,宴寝凝清香.海上风雨至,逍遥池阁凉.烦疴近消散,嘉宾复满堂.自惭居处崇,未睹斯民康.理会是非遣,性达形迹忘.鲜肥属时禁,蔬果幸见尝.俯饮
英语翻译
郡斋雨中与诸文士燕集
韦应物
兵卫森画戟,宴寝凝清香.
海上风雨至,逍遥池阁凉.
烦疴近消散,嘉宾复满堂.
自惭居处崇,未睹斯民康.
理会是非遣,性达形迹忘.
鲜肥属时禁,蔬果幸见尝.
俯饮一杯酒,仰聆金玉章.
神欢体自轻,意欲淩风翔.
吴中盛文史,群彦今汪洋.
方知大蕃地,岂曰财赋强.
最好翻出点韵味来@
不知道会不会碰个8级过了的朋友!碰碰运气了...
要英文的翻译!1
有韵味就好了呜.呜.呜.呜.
下面还有个连接:也是200分的

英语翻译郡斋雨中与诸文士燕集韦应物兵卫森画戟,宴寝凝清香.海上风雨至,逍遥池阁凉.烦疴近消散,嘉宾复满堂.自惭居处崇,未睹斯民康.理会是非遣,性达形迹忘.鲜肥属时禁,蔬果幸见尝.俯饮
这个也是在网上找的,和杜甫那个同一个网站,李白那首也有但是我没有用.
Outside are insignia,shown in state;
But here are sweet incense-clouds,quietly ours.
Wind and rain,coming in from sea,
Have cooled this pavilion above the lake
And driven the feverish heat away
From where my eminent guests are gathered.
...Ashamed though I am of my high position
While people lead unhappy lives,
Let us reasonably banish care
And just be friends,enjoying nature.
Though we have to go without fish and meat,
There are fruits and vegetables aplenty.
...We bow,we take our cups of wine,
We give our attention to beautiful poems.
When the mind is exalted,the body is lightened
And feels as if it could float in the wind.
...Suzhou is famed as a centre of letters;
And all you writers,coming here,
Prove that the name of a great land
Is made by better things than wealth.
这不是8级就可以翻译得好的.北外的教授在国内翻译唐诗出名自鸣得意了很久拿出去外国人说根本没有美感.根本不懂中文的Ezra Pound从日文版唐诗的翻译倒是得到许多人的赞赏

1、燕:通“宴”,意为休息。
2、海上:东南近海。
3、烦疴:烦燥。
4、幸:希望,这里是谦词。
5、金玉章:指客人们的诗篇。
6、吴中:指苏州地区。
7、藩:这里指大郡。
[评析]
这是一首写与文士宴集并抒发个人胸怀的诗。诗人自惭居处高崇,不见黎民疾苦。全诗议论风情人物,大有长官胸襟。叙事,抒情,议论相间,结构井然有...

全部展开

1、燕:通“宴”,意为休息。
2、海上:东南近海。
3、烦疴:烦燥。
4、幸:希望,这里是谦词。
5、金玉章:指客人们的诗篇。
6、吴中:指苏州地区。
7、藩:这里指大郡。
[评析]
这是一首写与文士宴集并抒发个人胸怀的诗。诗人自惭居处高崇,不见黎民疾苦。全诗议论风情人物,大有长官胸襟。叙事,抒情,议论相间,结构井然有序。

收起

In the county room rain with various scholar swallow collection Wei Yingwu soldier Wei Sen the picture halberd, the feast bedroom congeals the delicate fragrance. the marine wind and rain to, the free...

全部展开

In the county room rain with various scholar swallow collection Wei Yingwu soldier Wei Sen the picture halberd, the feast bedroom congeals the delicate fragrance. the marine wind and rain to, the free pond Chinese style pavilion is cool. bothersome sickness near dissipation, honored guest duplicate full house. feels ashamed the dwelling place to honor, has not seen Si Minkang. pays attention to the right and wrong to dispatch, the nature reaches the trail to forget. fresh is fat when endures, the fruits and vegetables good fortune sees tastes. bends down drinks glass of liquor, hears the gold and jade chapter supinely. god happy body from light, cares for the wind to fly in circles. Wu Zhongsheng the literature and history, group Yan is now vast. Fang did Zhida the flourishing place, how can it be that say that the wealth bestows on.

收起

In the county room rain with various scholar swallow collection Wei Yingwu soldier Wei Sen the picture halberd, the feast bedroom congeals the delicate fragrance. the marine wind and rain to, the free...

全部展开

In the county room rain with various scholar swallow collection Wei Yingwu soldier Wei Sen the picture halberd, the feast bedroom congeals the delicate fragrance. the marine wind and rain to, the free pond Chinese style pavilion is cool. bothersome sickness near dissipation, honored guest duplicate full house. feels ashamed the dwelling place to honor, has not seen Si Minkang. pays attention to the right and wrong to dispatch, the nature reaches the trail to forget. fresh is fat when endures, the fruits and vegetables good fortune sees tastes. bends down drinks glass of liquor, hears the gold and jade chapter supinely. god happy body from light, cares for 淩 the wind to fly in circles. Wu Zhongsheng the literature and history, group Yan is now vast. Fang did Zhida the flourishing place, how can it be that say that the wealth bestows on.

收起

我是8级的 ,我不会,谢谢!

Vegetarian County all the rain and scholars Yan Set
Wei Yingwu
Bing wei-Huaji, sleep feast condensate fragrance.
To the sea storms, Happy Chi Kok cooler.
Irritating Ke nearly dissi...

全部展开

Vegetarian County all the rain and scholars Yan Set
Wei Yingwu
Bing wei-Huaji, sleep feast condensate fragrance.
To the sea storms, Happy Chi Kok cooler.
Irritating Ke nearly dissipated guests-packed.
Zican residence of the strife not see Simin Kang.
Ignore the non-removal, of acting to forget.
When fat is a fresh cut, vegetables and fruit taste Fortunately see.
Prone to drink a cup of wine, Yang Ling Zhang Jinyu.
Since the light of God Huan, Cheung Ling-feng desire.
Wu Chung Shing literature and history, this group Yan Wang Yang.
Aware big fan, Choi said Qi Fu strong.

收起

Soldier Wei Sen the picture halberd, the feast bedroom congeals the delicate fragrance. the marine wind and rain to, the free pond Chinese style pavilion is cool. bothersome sickness near dissipation,...

全部展开

Soldier Wei Sen the picture halberd, the feast bedroom congeals the delicate fragrance. the marine wind and rain to, the free pond Chinese style pavilion is cool. bothersome sickness near dissipation, honored guest duplicate full house. feels ashamed the dwelling place to honor, has not seen Si Minkang. pays attention to the right and wrong to dispatch, the nature reaches the trail to forget. fresh is fat when endures, the fruits and vegetables good fortune sees tastes. bends down drinks glass of liquor, hears the gold and jade chapter supinely. god happy body from light, cares for 淩 the wind to fly in circles. Wu Zhongsheng the literature and history, group Yan is now vast. Fang did Zhida the flourishing place, how can it be that say that the wealth bestows on.
哦!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

收起

这种翻译出来了 意思也是会变的 如果能正确的翻译过来。那也只能先解释出来再翻译。
中国的文化很深奥.给我500分我也翻不出来。翻出来了也没有原来的意识。真是糟蹋

唐诗300首,我觉得翻译过来都不好听,更何况这种词赋。唉,败下来了!

太抬举过了八极的同志们了,八极水平和能够从音、意、形各个方面都能翻的好一首古典诗词差着十万八千里呢!

英语翻译郡斋雨中与诸文士燕集韦应物兵卫森画戟,宴寝凝清香.海上风雨至,逍遥池阁凉.烦疴近消散,嘉宾复满堂.自惭居处崇,未睹斯民康.理会是非遣,性达形迹忘.鲜肥属时禁,蔬果幸见尝.俯饮 公之余辄与文士畅饮咏诗,至有忘其为长者的意思,急用. 英语翻译原文:郑燮,号板桥,清乾隆元年进士,以画竹,兰为长,世称扬州一怪.曾任范县令,爱民如子.室无贿咯,案无留牍.公之余辄与文士畅饮咏诗,有忘其为长吏者.调潍县,值岁荒,人相食.燮开仓赈 翻译1.至山水平远 云势石色 皆天机所到 非学而能 2.日与文士丘为 斐迪 催兴宗游览赋诗,琴樽自乐 迁潍县,值岁荒,人相食的情况下,郑板桥采取了怎样的措施产生了怎样的效果 公之余辄与文士畅饮咏诗画节奏 英语翻译杜牧,字牧之,京兆人也.善属文.初未第,来东都,时主司侍郎为崔郾,太学博士吴武陵策蹇进谒曰:“侍郎以峻德伟望,为明君选才,仆敢不薄施尘露.向偶见文士十数辈,扬眉抵掌,共读一卷 新概念作文士盛开的号还是飞扬的好? 英语翻译爱堂先生言,闻有老学究夜行,忽遇其亡友,学究素刚直,亦不怖畏,问君何往,曰:吾为冥吏,至南村有所勾摄,适同路耳,因并行至一破屋.鬼曰:此文士庐也,问何以知之,曰:凡人白昼营营, 英语翻译讲《论语》魏博节度使韩简粗质,每对文士,不晓其说,心常耻之;乃召一孝廉讲《论语》之《为政篇》.翌日,语从事曰:“近方知古人淳朴,年至三十方能行立.”闻者大笑.1.“近方知 英语翻译爱堂先生言,闻有老学究夜行,忽遇其亡友,学究素刚直,亦不怖畏,问君何往,曰:吾为冥吏,至南村有所勾摄,适同路耳,因并行至一破屋.鬼曰:此文士庐也,问何以知之,曰:凡人白昼营营, 郑燮传?郑燮,号板桥,乾隆元年进士.知范县,爱民如子.绝苞苴①,无留牍.公余辄与文士觞咏,有忘其为长吏者.调潍县,岁荒,人相食.燮开仓赈贷,或阻之,燮曰:“此何时?俟辗转申报,民无孑遗矣.有 郑板桥开仓济民翻 郑燮,号板桥,清乾隆元年进士,以画竹,兰为长.曾任范县令,爱民如子.室无贿赂,案无留牍.公之余辄与文士畅饮咏诗,至有忘其为长吏者.迁潍县,值岁荒,人相食.燮开仓赈济,或阻 框珠弄算,拨千思仅遣戚戚半心;焚笏委尘,移一念可就烈烈满志.君子盈才,勿缀己言失落;文士怀章,仅描丹青多采 与…相同 英语翻译 英语翻译理论与实践 与.不同 英语翻译 英语翻译:国际金融与商业中心 与.对比 用英语翻译