姓“曾”,在英文里要怎么拼写我的英文名字是sophia ,我想在后面加上我的姓氏 “曾”,全名改怎么写呢?用英文.另外,sophia 的美式英语发音到底是怎样的?还有,“曾”的英文读音是怎样?(请著
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/05 20:40:33
姓“曾”,在英文里要怎么拼写我的英文名字是sophia ,我想在后面加上我的姓氏 “曾”,全名改怎么写呢?用英文.另外,sophia 的美式英语发音到底是怎样的?还有,“曾”的英文读音是怎样?(请著
姓“曾”,在英文里要怎么拼写
我的英文名字是sophia ,我想在后面加上我的姓氏 “曾”,全名改怎么写呢?用英文.
另外,sophia 的美式英语发音到底是怎样的?还有,“曾”的英文读音是怎样?(请著名音标,最好是美式发音.)
姓“曾”,在英文里要怎么拼写我的英文名字是sophia ,我想在后面加上我的姓氏 “曾”,全名改怎么写呢?用英文.另外,sophia 的美式英语发音到底是怎样的?还有,“曾”的英文读音是怎样?(请著
我来解释一下吧!其实中文姓氏并不存在标准的英文拼写的.
目前外界的拼写形式其实很大程度上是受到了方言的影响,这种情况普遍出现在没有确立汉语普通话的区域里,而中国的含义姓名在英文世界里则完全变作拼音文,也就是说完全根据读音来进行拼写,那么姓名持有人的方言则决定了拼写的形式.比如“刘”在香港拼写为“Lau”,就其拼写就可以看出不是普通话,因为“刘”在粤语中就读作“劳”,于是便拼写为“Lau”.
比如:“张”
中国普通话汉语拼音:Zhang
中国香港粤语拼音:Cheung (根据粤语读音“Cieong")
中国台湾所谓国语通用拼音:Chang
可见拼写并不一致,而方言和对字母搭配的理解影响了拼写形式.
再比如:“金”姓
中国普通话汉语拼音:Jin
中国香港粤语拼音:Kam
中国台湾国语通用拼音:Chin
汉字朝鲜语(韩语)拼音:Kim
那么对于“曾”姓的拼写目前存在下列情况:
中国普通话汉语拼音:Zeng
中国香港粤语拼音:Tsang
中国台湾国语通用拼音:Tseng
中国普通话其他英文接近拼写:Chung
汉字朝鲜语(韩语)拼音:Jeung(韩朝拼写不同,而且自身偶尔也有小变化)
可见拼写并不一致,都是以各自方言和对字母的理解而拼写的.
ZENG
....
Sophia Zeng.....
既然是中国人,就按照中国读音就好了阿...这是中文,没有美式英语发音...
是不是CENG
Tsang ,,,,,我同学是香港人,,在美国留学,他的姓就是这么拼的
为什么要找到英文中类似的?
就用汉语拼音
ZENG
香港人一般习惯用罗马拼音表示,并不适合我们,习惯用法还是汉语拼音ZENG
至于音标嘛,本人技术不高,打出来都是乱码,给楼主个链接,自己看一下音标吧
http://www.iciba.com/sophia/
曾--Tsang
中国常见姓氏之英文写法,可以看看:)~~
http://www.zewen.cn/article.asp?id=634
回答者: 魔法学徒一年级 - 魔法师 四级 12-9 09:40
至于SOPHIA这个名字英式美式发音一样