英语翻译rt我觉得翻译成19世纪早期不是很准确 譬如1860s应该可以翻译为十九世纪六十年代 可这个该怎么表达啊
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/07 21:49:26
英语翻译rt我觉得翻译成19世纪早期不是很准确 譬如1860s应该可以翻译为十九世纪六十年代 可这个该怎么表达啊
英语翻译
rt
我觉得翻译成19世纪早期不是很准确 譬如1860s应该可以翻译为十九世纪六十年代 可这个该怎么表达啊
英语翻译rt我觉得翻译成19世纪早期不是很准确 譬如1860s应该可以翻译为十九世纪六十年代 可这个该怎么表达啊
应该是in the early 1800s
19世纪早期
在19世纪初期
在19世纪早期
英语翻译rt我觉得翻译成19世纪早期不是很准确 譬如1860s应该可以翻译为十九世纪六十年代 可这个该怎么表达啊
英语翻译rt可是我觉得“再”在古文中通常都翻译成“两次”。像“寓逆旅,主人日再食”的“再”不就是翻译成“两次”吗?而且我觉得翻译成“再了两拜”不也挺通顺的吗
英语翻译RT翻译成英文 .
英语翻译RT.翻译成英文.
英语翻译RT翻译成文言文
英语翻译RT 翻译成德语是把“德国我爱你”翻译成德语不是把“我爱你”翻译成德语
英语翻译不是翻译成英文.
英语翻译A :你不喜欢这里吗?B :不是,绝对不是!我只是觉得我需要换个环境(求把对白B翻译成英语)
翻译--觉得自己做的不是很称职.rt翻译成日语或者说 -- 做的不是很好.
英语翻译我叫冯杰,不是翻译成拼音那种!
英语翻译我要翻译成现代汉语 不是英语 >
英语翻译rt交通方式翻译成英语
英语翻译Rt翻译成英文 — —
英语翻译RT翻译成bay对吗
一些英语句子的解释!我做的一片英语阅读钟有一些句子看不懂,帮忙看哈子!1.Mississippi River Delta 是翻译成密西西比三角洲么?2.in the early 1900s 是翻译成19世纪早期么?3.They had to find new work .In the s
英语翻译John翻译成约翰,son翻译成逊?我觉得这个也算音译的话也太扯了~
英语翻译不是翻译成英文,是翻译成现代汉语。
英语翻译是文言文翻译成普通话,不是翻译成外语