英语课上需要模仿名人演讲,请给我推荐一些吧,时间在3到4分钟即可
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/05 19:02:56
英语课上需要模仿名人演讲,请给我推荐一些吧,时间在3到4分钟即可
英语课上需要模仿名人演讲,请给我推荐一些吧,时间在3到4分钟即可
英语课上需要模仿名人演讲,请给我推荐一些吧,时间在3到4分钟即可
这是马丁·路德·金的《I have a dream!》中的一部分,模仿演讲的话还不错.
“I say to you today,my friends,that in spite of the difficulties and frustrations of the moment,I still have a dream.It is a dream deeply rooted in the American dream.
I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed:"We hold these truths to be self-evident:that all men are created equal."
I have a dream that one day on the red hills of Georgia the sons of former slaves and the sons of former slaveowners will be able to sit down together at a table of brotherhood.
I have a dream that one day even the state of Mississippi,a desert state,sweltering with the heat of injustice and oppression,will be transformed into an oasis of freedom and justice.
I have a dream that my four children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character.
I have a dream today.
I have a dream that one day the state of Alabama,whose governor's lips are presently dripping with the words of interposition and nullification,will be transformed into a situation where little black boys and black girls will be able to join hands with little white boys and white girls and walk together as sisters and brothers.
I have a dream today.
I have a dream that one day every valley shall be exalted,every hill and mountain shall be made low,the rough places will be made plain,and the crooked places will be made straight,and the glory of the Lord shall be revealed,and all flesh shall see it together.
This is our hope.This is the faith with which I return to the South.With this faith we will be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope.With this faith we will be able to transform the jangling discords of our nation into a beautiful symphony of brotherhood.With this faith we will be able to work together,to pray together,to struggle together,to go to jail together,to stand up for freedom together,knowing that we will be free one day.”
奥巴马的,很多人都模仿的,你可以截一段。
obama(附带视屏)
http://elections.nytimes.com/2008/results/president/speeches/obama-victory-speech.html?scp=2&sq=obama%20victory%20speech&st=cse#
commencement address in havard university by mary robinson
Commencement Address at Harvad University2008年04月25日 星期五 12:28Commencement Address at Harvad University
哈佛大学毕业典礼讲话
Mary Robinson...
全部展开
commencement address in havard university by mary robinson
Commencement Address at Harvad University2008年04月25日 星期五 12:28Commencement Address at Harvad University
哈佛大学毕业典礼讲话
Mary Robinson, June 4, 1998
玛丽.罗宾逊,1998年6月4日
玛丽.罗宾逊出生于1944年5月21日.1969年, 她成为三圣学院最年轻的法律教授,同年,进入爱尔兰参议院.1990年,她宣誓就任爱尔兰第七任总统,成为该国第一位女总统.1997年辞去总统一职出任联合国人权高级专员.
President Rudenstein, fellow graduates, friends of Harvard,
鲁登斯坦校长、毕业生们、哈佛的朋友们:
It's a great honor and pleasure to be invited today to share this happy occasion, not only with the members of the graduting class of 1998, but also with the families and friends who have no doubt supported you along the way with their kind words of advice and encouragement. I do remember sitting where so many of you sat this morning when I was part of the classof 1968. I still remember how uncertain and insecure I felt but how proud my father was on the day. Your families and your professors are rightfully proud of your achievements and are delighted to see you graduate with futures so bright with promise.
今天我非常的荣幸、非常高兴地受邀前来与大家分享这一幸福的一刻。在座的不但有98届的毕业生,还有你们的亲朋好友,毫无疑问,他们一直都支持着你们,以金玉良言为你提建议和鼓励着你们。我清楚地记得,我曾以一名68届毕业生的身份坐在今天早晨你们许多人坐着的地方。我仍然记得那天我是多么的忐忑不安,而我父亲是多么的骄傲。你们的家人和教授理所应当要为你们的成就而骄傲,为看到你们毕业后面临光辉灿烂的前景而感到高兴。
I too am proud. I am proud to see so many capable young men and women about to embark on a future career where they can put their years of learning and preparation to good use. Having passed through the rigors of a formal education, you are now ready to assume new responsibilities and tasks, become answerable only to yourselves with regards to your performance, your humanity and your soundness of judgment, in a world full of possibilities.
我也感到骄傲。 看到那么多有能力的年轻人将把多年学到的学识好好的利用到他们未来将从事的事业上,我为此而骄傲。通过严格的正规教育,现在你们已经为承担新的职责与任务做好了准备,并以你们的表现、你们的人性以及你们准确的判断,在一个充满机遇的世界里为你们自己负责。
But I wound ask you to remember that it is not a world full of possibilities for all. Each of you has been the beneficiary of a rare privilege. You have received an exceptional education at an exceptional place when there are many, in both your country and mine, and in many, many other parts of our world, who are just as innately talented and just as ambitious as you are but will never have such an opportunty. I say this not to make you feel guilty. You should be proud of what you have achieved. But I do ask that you use your education to pursue only the worthiest of goals; goals that can contribute to the betterment of the lives of others; and goals that give you personal satisfaction because of their contribution to the society we live in.
I 但我要请你们记住,世界上并不是所有的人都有这种机会的。你们每一位都是这种珍贵特权的受益者。你们在特别的地方接受了优质的教育,而同时在你、我的国家中,在世界上许多其他地方,许多人像你们一样有天赋,一样有雄心壮志,但却永远不会有这样的机会。我这样说不是为了要你们感到内疚,你们应当为自己所取得的成绩而自豪。但我恳切地请求你们把学到的知识用在最值得追求的目标上;致力于给他人创造更美好的生活;这样你才会因为对我们生活的社会做出贡献而令自己感到满意。
You who graduate today and who are recent and not so recent graduates who return to meet your Harvard friends again, can I believe do much to contribute to the betterment of society. You can become interested and involved in the world around you. By virtue of your education, you can offer society the benefits of your foused knowledge, as well as a wider wisdom and a great sense of purpose. You also have the skills to teach others to be more tolerant, more understanding and more caring, and I am confident that your recognition of this special responsibilty will guide your actions.
我相信,你们这些今天毕业的学生们,和你们在前几年毕业的、现在又回来与哈佛朋友再相聚的学生们,以及来毕业生们,一定会为创造更美好的社会做更多的贡献。你们会对身边的世界更感兴趣、更投入。你们受到的教育使你们可以用所学的专业知识、更广博的智慧和一种庄严的使命感来造福社会。你们还拥有使他人学会更宽容、更理解和关心别人的本领,我确信,一旦你认识到这一份特殊责任,它将会引导你们去行动。
It's only to say that I wish you much happiness and success in the years ahead. May your memories of Harvard as mine are and the friends you have made here, be with you always. Congratulations to the new graduates and I am very honored to be linked with the honorary graduates of the year 1998, and be rejuvenated by joining the class of 1998. Thank you very much!
现在我要说的是,祝你们未来幸福、成功。愿哈佛留给你们的回忆如同留给我的一样美好愿你们和在这儿结交的朋友们友谊长存。恭喜新的毕业生们,能与98届的本科生联系在一起,我非常的荣幸,成为你们这集体的一员,让我感到青春焕发。非常感谢!
收起