《纪昌学射》文言文解释
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/05 11:46:12
《纪昌学射》文言文解释
《纪昌学射》文言文解释
《纪昌学射》文言文解释
原文:甘蝇,古之善射者,彀弓而兽伏鸟下.弟子名飞卫,学射于甘蝇,而巧过其师.纪昌者,又学射于飞卫.飞卫曰:“尔先学不瞬,而后可言射矣.” 纪昌归,偃卧其妻之机下,以目承牵挺.二年后,虽锥末倒眦,而不瞬也.以告飞卫.飞卫曰.“未也,必学视而后可.视小如大,视微如著,而后告我.” 昌以牦悬虱于牖,南面而望之.旬日之间,浸大也;三年之后,如车轮焉.以睹余物,皆丘山也.乃以燕角之弧,朔蓬之竿射之,贯虱之心,而悬不绝.以告飞卫.飞卫高蹈拊膺曰:“汝得之矣!” [翻译] 甘蝇是古代擅长射箭的人.拉上满弓还未发射,鸟兽便都趴下了.有个弟子飞卫,向甘蝇学习射箭,(技艺)又超过其师傅.纪昌,又向飞卫学习射箭.飞卫说:“你先学不眨眼睛,然后才能谈及射箭.” 纪昌回到家,仰卧在妻子的织布机下,眼睛注视着梭子(练习不眨眼睛).二年后,即使用锥尖刺(纪昌的)眼皮,他也不会眨眼.(他把这件事)告诉飞卫,飞卫说:“功夫还不到家,还要学会看东西才可以——把小的看大,把微小的看出显著,然后再来告诉我.” 纪昌用牦牛毛系着虱子悬挂在窗户上,从南面来练习看.十天过后,(虱子在纪昌眼中)渐渐变大;三年之后,感觉像车轮般大了.看周围其余东西,都像山丘般大.于是就用燕国牛角装饰的弓,北方蓬杆造成的箭,射向虱子,正穿透虱子中心,而拴虱子的毛却没断.(把这件事)告诉飞卫.飞卫高兴地跳高拍胸说:“你掌握技巧了.”